那些雷人的汉语词汇怎样翻——括号里标注颜色的为日语词汇,划线部分为对应中文意思。
从前有一个大款(成金),是个铁公鸡(ドケチ),身材有些发福(太る)。他从不大男子主义(亭主関白),因为他是个妻管严(恐妻家)。
别人都说他的老婆克夫(さげマン),没有帮夫运(あげマン),而且是个醋坛子(ヤキモチ焼き),不是省油的灯(タダ者じゃない)。大款一心想将她休了(三行半(みくだりはん)),可又不敢。
后来他的老婆去韩国做了整容,变得十分卡哇伊(かわいい)。由一个机场(ペチャパイ),变成了波覇(巨乳)。大款见了连喊了几声哇塞(すげえ),从此变成了老婆的跟屁虫(金魚のフン)。
后来他的老婆被星探发现成为了明星,开始走红(人気爆発),并且大红大紫(超人気),成为了影视圈中颇受追捧的花瓶(ルックスだけで演技力のない女優),也变得十分抢手(替え玉)。
有一个追星族( おっかけ),是个奶油小生(演技力のない二枚目)。他原来是倒卖黄牛票(ダフ屋から買ったチケット)的,后来跳槽(とらばーゆ)了,成了个上班族(サラリーマン),成了是大款公司的打工仔(アルバイター)。一来二去,和大款的老婆相爱了。这时大款才知道自己出局(アウト)了,戴了绿帽子(妻に浮気された男)。
后来大款的老婆和情人相约私奔,后来那男人得知大款已知道二人的丑事,于是脚底抹油(とんずら),溜(ペラペラ)了。大款的老婆知道自己被放鸽子(すっぽかす),悲愤交加,气得险些翘辫子(おだぶつ)。
大款也终于受够了(もうたくさん)老婆的暴力与不忠,与老婆离了婚。这位曾经的贵妇人也终于由可爱(かわいい)沦落成了可怜没人爱(誰からも愛されないカワイソ過ぎる人)。
词汇资料
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
日本留学网https://riben.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《学一学那些雷人的汉语词汇 》的相关学习内容。