留学群关于卖油翁原文翻译

留学群专题频道关于卖油翁原文翻译栏目,提供与关于卖油翁原文翻译相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

卖油翁原文及翻译注释

 

  读了这个故事,你从中体会到了怎样的道理?一起来看看它的原文与意思吧!下面是由留学群小编为大家整理的“卖油翁原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

  卖油翁原文

  陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

  康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

  此与庄生所谓解牛斫轮者何异?

  卖油翁翻译

  康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。

  陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

  这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

  卖油翁注释

  本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。

  陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

  善射:擅长射箭。

  自矜(jīn):自夸。

  家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

  释担:放下担子。释,放。

  睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

  但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

  无他:没有别的(奥妙)。

  但手熟尔:不过手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于”罢了。

  忿(fèn)然:气愤愤地。然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。

  安:怎么。

  轻吾射:看轻我射箭(的本领)。轻,作动词用。

  以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。

  覆:盖。

  徐:慢慢地。

  沥之:注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。

  遣之:让他走,打发。

  惟:只,不过。

  推荐阅读:

  师说原文及翻译注释