留学群同声传译专业留学

留学群专题频道同声传译专业留学栏目,提供与同声传译专业留学相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

英国同声传译专业留学课程及院校介绍

 

  英国同声传译专业是近些年来非常热门的留学专业之一,同时该专业人才也是目前最为稀缺的专业人才,今天我们留学群就给大家详细介绍下英国同声传译专业留学的相关内容。

  英国同声传译专业留学

  一、同传专业介绍

  同传是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。

  同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。同传算得上是真正的金领行业,虽然译员不可能一年到头每日都有会议等着他们去翻译,但每年100天的工作日还是应该有的,收入水准完全可以用“日进斗金”来形容。

  二、同传专业课程设置

  很多学校的同传/会议翻译口译专业,有多语言方向,很多学校接受英语+第二外语复合专业的学生,主要课程有:公共服务口译,机器翻译的原理和应用,修辞和公开演讲,中文同声传译,中文双边翻译。

  课程设置非常贴合会口的需求,大多数学校会安排实践和模拟训练。因为会口是一门实践性很强的专业,所以该专业的学生,硕士毕业项目可以选择论文,也可以选择长篇翻译作业,这点跟其他专业有很大区别。

  三、同传专业院校推荐

  1、巴斯大学

  大家都知道澡大有三宝,管院口译建筑好。巴斯大学的口译系是联合国推崇的三大同声翻译之一,也是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一和欧洲最早提供翻译课程(非纯口译)的学校之一。

  该专业为欧洲会议特别拨款给巴斯大学设立的,志为联合国和欧洲会议输送翻译人才。第一学期,所有学生依照核心课程学习专业翻译、同步口译、连续口译,在第二学期学生可以有更多不同的课程选择,进一步提升专业能力。在学习期间,学生有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。

  开设专业有MA Interpreting and Translating口译和翻译;MATranslation with Business Interpreting(Chinese)翻译和商务口译(中文方向),后者专门针对中国学生开放,且主要是侧重在商务翻译上。

  2、纽卡斯尔大学

  纽卡的翻译研究所被誉为世界三大高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。不同于一般大学,纽卡有一年制和二年制的中英/英中翻译/口译硕士学程。两年制的专业,第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程,学生可依专长和兴趣选择。

  如果申请一年制,语言要求要高一些,雅思7.5以上,单科不低于7,一年之后顺利毕业的话就是MA硕士。如果雅思不够,那就只有读两年的课程了(要求为雅思7,单科不低于6),但是第一年读完之后如果不再继续,只能拿到Diploma,只有继续读完第二年顺利毕业才能拿到MA的文凭。

  3、利兹大学

  作为行业最早开办会议口译专业的院校,利兹大学翻译学院会口专业历史悠久。会口专业自2001年开始招生,受国际会议口译员协会(AIIC)认证,每届毕业人数在10多人左右,口译系总人数为不超过30多个。

  值得...

英国同声传译名校有哪些呢

 

  同声传译在翻译界大概是神级一样的存在,想必巴斯大学是众多同传学子心中最神圣的梦想。那么除了巴斯大学以外,英国还有哪些同声传译的名校呢?下面留学群小编就来为大家介绍一下。

  英国同声传译名校介绍

  1、巴斯大学(University of Bath)

  巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史。此外,巴斯大学的同声传译专业在世界排名前三,因此它的入学要求也是相当高的。申请的学生不仅要求提供高分的雅思成绩,还要做好准备接受学院老师的面试。面试时间大概1个小时左右,题目大概有中英互译和接受老师的一些提问。希望申请这所大学的学生要提早申请,并尽快提供合格的雅思成绩和准备好与老师的面试。

  开设专业:

  MA in Interpreting and Translating

  雅思7 单科6.5+

  2、纽卡斯尔大学(Newcastle University)

  纽卡斯尔大学的同声传译专业在近几年来发展的越来越迅速。原bath大学的同声传译的系主任现已来到纽卡任教,使其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。纽卡斯尔大学根据不同学生的水平和需要也开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。学生可依专长和兴趣选择以下四种领域:MA Translating、MA Interpreting,MA Translating & Interpreting、或者MA Translation Studies。英语基础好,雅思成绩高的学生可以直接申请一年的硕士,但是需要接受学院老师的面试,通过后才有机会学习一年的课程。相反,如果学生的雅思成绩相对较低,那么也可以申请该学校两年的课程,第一年结束后可以获得diploma,第二年,学生根据自己第一年的学习情况选择第二年具体的学习研究方向。此外,选择两年课程的学生也需要接受面试,雅思成绩和面试都合格才可以入读。学生研究生毕业后,不少学生还会选择入读PHD课程进行进一步的深造。

  开设专业:

  Translating Graduate Diploma

  IELTS 7.0 overall with 6.5 or above on speaking and writing subskills.

  Translating and Interpreting MA

  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills.

  Interpreting MA

  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills

  Translating MA

  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills

  Translation Studies MA

  IELTS 7.5 with no less than 7.0 in all sub-skills

  

同声传译专业留学澳大利亚院校推荐及就业前景

 

  同声传译专业人才对于经济全球化的今天可谓是非常吃香,下面留学群小编就为大家介绍澳洲同声传译专业留学院校以及就业情况。

  澳洲同声传译专业介绍

  一般对于中国学生来讲,申请澳洲的翻译或者是口译专业,大多都是申请的是中英/英中翻译或口译。因为这个专业是要求2种语言都要达到母语的程度,因此对于中国学生来讲,只能选择中英/英中。

  翻译或者口译都要求申请者除了母语之外的第二语言有很高的水平,对于中国学生来讲,当然是指英语水平了,一般这些专业的雅思要求都是比较高的,6.5-7.0,甚至有的学校要求7.5分。尤其是口译,它是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。

  通常申请澳洲同声传译专业比较好的大学,除了在学术背景、语言上达到学校要求外,大学还会安排考试、电话面试或者亲自来华面试等来衡量申请者的优异程度,一轮轮筛选,从中挑选出最优秀的学生。

  如果有相关工作经验或者在国内学的相关专业可能对于申请还是很有帮助的,当然英语还是最基础的条件。建议学生在选择申请者在选择大学的时,最好先了解清楚授课的老师是否具备同声传译经验,是否精通中英文,最好报读有中国教授在国外担任主教的课程。

  目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了同声传译,可以说同声传译在国内和国际的市场都是巨大的。

  同声传译人才的薪资也是不菲的。一般同声传译人员的工资多以小时来计算,每个译员每天的工作量不会超过8小时。它也有低档、中档、高档之分,与之对应的薪水可以划分为一天6000元、7000元、8000元不等。因此同声传译的市场前景越来越被看好了。

  澳洲同声传译比较好的大学有:

  麦考瑞大学:

  澳洲同传专业最好的学校要数麦考瑞大学。因为澳大利亚国家语言研究中心就在麦考瑞大学。麦考瑞的同传专业的课程名称是“会议翻译--master of conference interprtating",一年的,入学门槛要求比较高,申请者要么拿到了NAATI证书,要么在麦大完成了口译与笔译的研究生课程(Postgraduate Diploma in Translation and Interpreting)并在口译实践课上取得了80分左右。超难申请的~但相对的它的授课比较专业~

  昆士兰大学:

  澳洲翻译专业最早开设的是昆士兰大学

  皇家墨尔本大学:

  澳洲同声传译第一人Charles就在皇家墨尔本大学担任翻译硕士业界导师;他多次担任习近平、胡锦涛、吉拉德、陆克文、霍华德、克林顿、布什等中澳美领导人的口译员

  澳洲同声传译专业就业

  同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。随着中国对外经济交流的增多与奥运会带来的“...

同声传译专业留学英国请看这里

 

  随着国与国交往日益密切,加之经济全球化日益迈进,同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。留学群特别为准备留英的同学准备了同传的内容。

  首先看看同声传译哪家强?

  巴斯大学

  巴斯的同声传译专业名称是 MA in Interpreting and Translating, 分为两个方向:以英语为母语的或者以中文、法语、德语和意大利语、俄语、西班牙语为母语的人,学习英语和自己母语的互译。

  入学要求:雅思 7(单项不低于 6)递交申请后,学校审核材料筛选部分申请者参加笔试和面试。

  点评:巴斯的同传几乎是所有想学翻译的学生的梦想,其口译是联合国最受推崇的三大同声翻译之一,提供中、法、德、意、俄、西六种语言,共提供两种 结构,一种是 X 译英,另一个则是中英互译。

  纽卡斯尔大学

  纽卡的同传专业名称是 MA Translation and Transcultural Studies。该项目主要从事与文学文化语言相关的翻译理论研究,老师大多数是在英语系有过出版物翻译经历的,或者研究语言(法,德,意大),而研究的重点偏向于理论方向。

  入学要求:雅思 7.5(各项都需要)

  点评:纽卡斯尔大学位于英格兰第五大城市纽卡斯尔市,始建于 1834 年,英国一流的 研究性大学.该大学也是英国常春藤名校联盟罗素大学集团的创始成员.纽卡的 翻译学院更是被誉为世界三大顶尖翻译学院,与蒙特雷,巴黎高翻齐名。纽卡斯尔的翻译项目有较多选择,如果能够考出理想的雅思成绩,那么就可以直 接申请口译或者笔译方向. 而如果雅思未达标的话,可以申请 stage 1, 在 stage1 读完之后,如果不继续读, 可以拿到一个 diploma,也可以读完就读口译或者笔译. 另外,学校在十月或者三四月份的时候,会组织面试,如果想赶早的话,需要尽早考出理想的雅思成绩.。

  利兹大学

  利兹大学同传的专业名称是 MA Conference Interpreting and Translation Studies‐Bidirectional。

  入学要求:雅思 7.0(听,说 7.5;读,写 6.5)

  点评:利兹的会议口译,是受到 International Association of Conference Interpreters 推荐的培训,其认可度还是很高的,而且有专门的会议室来做会议翻译的训练。

  威斯敏斯特大学

  威斯敏斯特大学的专业名称是 Translation and Interpreting MA。

  入学要求:雅思 6.5 (写作 6.5,口语 7.0)

  点评:威敏的翻译专业享誉海内外,由于学校情况特殊,现在只能申请翻译硕士这一 个专业.依托强大的学校语言背景,加上地处伦敦,常年有大量的会议及展览的 机会,翻译专业的学生有很多的锻炼机会以及在学求职的机会.数十年来,造就 了威斯敏斯特大学在语言类专业上长盛不衰的地位.也正因为如此,中国外交部 翻译司将威斯敏斯特大学...