留学群专题频道每况愈下栏目,提供与每况愈下相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 表示情况越来越坏。
12-03
据加拿大《星岛日报》,加拿大学者吴温温认为,打工一族早已深切体会到现如今工作质素下降,薪酬低于平均工资的情况,且认为情况会持续恶化,带来社会隐忧,加拿大华人新移民的工作环境更是每况愈下。
吴温温声称,企业家以利益及赚钱为首要及最终目标,以加拿大为例,企业近10年来只聘用兼职,以低于平均工资的职位为主,令劳工阶层除了面对没有工作保障及前途的情况,更有甚者还要被中介公司剥削。她指出,刚毕业的大学生,再不似父母生活的年代那般,毕业后便有一份全职、安稳、长久的工作,现今年轻人要打多几份兼职方可养活自己。“在没有前途下,加拿大的工作质素怎能不会持续下跌。”
吴温温表示,华人新移民的就业机会更是艰难,除了原居住地的专业资格不能获的迁入地的承认外,与当地人竞争亦有差距。“不少新移民要日以继夜打几份兼职,才勉强可温饱”。她指出,工会要求安省最低法定工资调整至每小时15加币,但仍被企业及政府拒绝。
有调查显示,一家大企业的行政总裁两日薪金,相当于一名领取最低法定工资薪酬者的整年数额,“那政府所讲的灭贫及企业良心又何在。”吴温温说。
吴温温认为,加拿大工作质素不断下降,且兼职低薪的情况愈来愈普遍,这不单止影响工人,更累及家人,构成社会隐忧,因为一份兼职绝对不能养起一个家庭。夫妇两同时要做多几份兼职弥补,家里老少就面临照顾的情况。
医学界的报告亦指出,没有稳定的工作,会令人感到沮丧及郁结,最终会导致慢性疾病,这会导致政府的医疗开支增加。吴温温表示,如果没有好的工作质素,及可维持基本生活的最低法定工资,会造成恶性循环,妨碍国家社会的健康发展。
吴温温希望政府能够真正关注到工作质素问题,修改相关政策,鼓励企业增加全职稳定的工作岗位,让大部分打工者可以安居乐业,社会及经济自然能够重拾繁荣。
...04-29
09-06
成语名称:每况愈下 měi kuàng yù xià
欢迎您访问本页,本页的主要内容为解释成语【每况愈下】的出处和来源,以及回答每况愈下的意思是什么,其中包含英语翻译和造句,同时提供了百度百科和SOSO百科的链接地址,为您全方位的诠释每况愈下成语。如果本页找不到内容,在页尾点击回百度搜索。
[成语解释] 每:每一次;逐一;况:状况;愈:更加。比喻情况的发展越来越不好。
[成语出处] 《庄子·知北游》:“夫子之问也;固不及质;正获之问于监市履狶也;每况愈下。”
[正音] 愈;不能读作“yū”。
[辨形] 愈;不能写作“俞”。
[近义] 江河日下 日暮途穷
[反义] 欣欣向荣 蒸蒸日上
[用法] 形容人的环境不仅没有发展;反而逐渐下落的用语。一般作谓语、定语、补语。
[结构] 复杂式。
[辨析] ~和“江河日下”;都有处境越来越坏的意思。但~偏重在大致地表示“越来越坏”;“江河日下”侧重于形象地表明处境。
[例句]
①由于繁重的学习任务;妹妹的视力~。
②法国报纸最近公布:法国中学生的知识水平~。
[英译] go down the drain
百科解释如下:
【互联网消息】 据西班牙《欧华报》消息,在出国之前,希望能在国外勤工俭学来维持自己的生活是大多数留学生的愿望,然而现实是残酷的,如今西班牙的经济每况愈下,受直接影响的首先就是那些华人商家,紧接着自然就是工人们,留学生就是这个群体的一员。
据西班牙内务部数据显示,截止到目前为止留西的中国留学生已破4000人,但作为一个留学“冷门”国家,在西留学生人数却以每年24%的速度递增,是所有国籍留学生中增长比例最高的。然而新到的留学生们面对的不仅仅是“僧多粥少”的窘境:一方面西班牙的经济持续萎靡不振,中国商家需要的工人越来越少;另一方面警方查处的力度也愈加严厉,即使老板现在想要,也不敢要了。
现在回国已经成为了主流,一些已经回国的留学生很快就找到了薪水丰厚的工作,由于国内缺乏一定数量西语人才,有在西班牙生活、学习、工作经历的留学生早已成为了中国求职市场上争抢的对象。
《高中英语语法-常用英语俚语小汇总》由留学liuxuequn.com编辑整理。本内容整理时间为05月12日,如有任何问题请联系我们。
常用英语俚语小汇总
英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语时一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语:
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)
a cat nap 打个盹儿
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)
a headache 头痛(麻烦事)
a knock out 击倒(美得让人倾倒)
a load off my mind 心头大石落地
a pain in the neck 脖子疼(苦事)
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)
a sinking ship 正在下沉的船
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)
a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)
a weight off my shoulders 放下肩头重担
an ace up my sleeve 袖里的王牌
ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)
back on track重上轨道(改过自新)
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)
bet your life 把命赌上(绝对错了)
better half 我的另一半
big headed 大脑袋(傲慢,自大)
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)
break the ice 破冰(打破僵局)
brown nose 讨好,谄媚
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动...
每况愈下推荐访问