2020考研英语:翻译文章的句式表达
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译文章的句式表达”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:翻译文章的句式表达研究生入学考试英译汉的标准,一是“忠于原文”,二是“通顺”。所谓“忠于原文”,就是说译文要准确地表达原文的内容和观点,不得随意增补,不能遗漏,不能加入自己的立场观点。当然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地机械地翻译。过分拘泥于原文反而经常造成译文的生涩难懂。“通顺”,则是指译文语言合乎汉语的规范和语言习惯,不要有语病、错别字,力求做到明白晓畅。最好打个草稿在考试的时候,不要怕麻烦,现在草稿纸上誊抄一份,第一遍翻译之后,先检查有没有单词和语病的错误,及时修改并根据文章意义和汉语结构进行调整。调整之后再誊抄在句子上,这样还保持了卷面的美观和整洁。解题步骤一、浏览全文大意在考研英语试卷中,翻译文章的次数约400词左右,而我们只需翻译出画线的5个句子。所以在解题时应首先浏览一下全文,从全文首句中重点推断一下文章的所涉及的话题类型和范围,以便在翻译句子选词时有所参考。小编建议大家,最好能在1分钟内完成这个步骤。二、画出句中的所有谓语成分中文呢,是意合的语言,英文是形合的语言。在理解一个英语句子的过程中,... [ 查看全文 ]2020考研英语:翻译文章的句式表达的相关文章
正在提交表单,请稍后...