有些人常把СЕЙЧАС和ТЕПЕРЬ这两个副词混同为一,随意互代,其实它们表达的意义和用法是有区别的。
СЕЙЧАС所表达的时间概念有三:
1. 现在(目前),眼下,此刻。
例如:Сейчас в Сибирь строят много новых городов.
现在西伯利亚正在建设着许多新城市。
Заидите попозже, сейчас он занят.
过会儿再来吧,此刻他正忙着呢。
2. 刚才,说话前不久。
例如:Ты не встретил его? Он сейчас заходил сюда.
你没见着他吗?刚才他还来过这里。
Сейчас у неё была лекция на третьем курсе, может быть, она ещё в институте.
她刚才还在三年级讲课来着,说不定现在还在学院。
3. 马上就,过一会儿就,这就。
例如:Подожди меня, я сейчас вернусь.
稍等一会,我马上就回来。
Анна, иди гулять! Сейчас.
安娜,散步去啊!这就走。
Теперь 也表示“现在”,“此时”,但和СЕЙЧАС的第一个意义不同。
1. 指与过去的行为或状态相比较而言.
例如: Он кончил университет и теперь работает.
他读完了大学,现在在工作。
Раньше здесь был пустырь, а теперь все застроено жилыми домами.
从前这里是荒地,现在盖满了房屋。
2. 用以表示情况已发生变化或新的条件已经形成之后的情形。
例如:Я помню его маленьким мальчиком, а теперь это солидный человек, отец семейства, инженер.
在我的记忆中他还是个孩子,可现在已是上了年纪的人了,一家之父和工程师了。
Он уже взрослый и теперь сам сможет во всем разобраться.
他已是成年人了,现在对一切问题都能独自作分析了。
3. 表示由一种行为过渡到另一种行为。
例如:Вы кончили? Разрешите теперь мен сказать!
您说完了?现在请允许我说吧!
Поел? Теперь умойся и ложись спать.
吃完饭了?现在就洗一洗,睡觉吧。