病院・診療所
風邪をひいたときなどに「医者に行く。」と言うことがある。この場合の「医者」は、特定の人間(=医師)を指しているのではなく、場所や施設(=病院)の意味である。
「医者に行く。」と「病院に行く。」とは、同じ意味で使われることもあるが、小さな施設(医院、クリニック、診療所)の場合を「医者に行く。」、大きな施設(総合病院、病院)の場合を「病院に行く。」と区別することもある。
病院・医院・診療所などには、以下のような違いがある。
病院・医院・診療所のちがい
法律での区別
一般的な区別
総合病院
そうごうびょういん
入院用のベッドが100以上
内科・外科・産婦人科・眼科・耳鼻咽喉科がある
総合病院
そうごうびょういん
かなり大きい・入院できる・どんな病気でも大丈夫
病院
びょういん
入院用のベッドが20以上
病院
びょういん
大きい・入院できる
診療所
しんりょうじょ
入院用のベッドが19以下
医院
いいん
小さい・入院できない
クリニック
小さい・入院できない
診療所
しんりょうじょ
小さい・田舎にある
日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。日常生活多使用假名和汉字,罗马字多用于招牌或广告,日语汉字的注音不用罗马字而用平假名。
日本留学网https://riben.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《病院・診療所》的相关学习内容。