为了帮助考生系统的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了2011年俄语重点学习资料,希望对您学习俄语有所帮助!
По итогам сбора урожая 2011 года Россия может достичь прежних объемов производства зерна
2011年俄罗斯的粮食收成可能达到先前产量
Правительство России принимает ряд мер, которые призваны помочь производителям по итогам сбора урожая 2011 года достичь прежних объемов производства зерна.
俄罗斯联邦政府将采取系列措施,用于帮助粮食生产商将2011年的收成达到先前的粮食产量。
Принятые меры, в том числе введения эмбарго на экспорт зерна, позволили стабилизировать ситуацию на зерновом рынке, сообщил сегодня журналистам первый заместитель председателя правительства Виктор Зубков."Удалось снизить подъем цен на зерно по сравнению с рекордным по урожаю 2009 годом, когда цена за тонну достигала 9 тыс рублей. Она сейчас от 7 до 8 тыс за тонну. Эта самая оптимальная цена, которая должна быть сегодня на зерновом рынке", - считает Зубков.
俄罗斯联邦政府第一副总理维克托.祖布科夫日前向记者宣布,所采取的包括实行粮食禁运在内的措施,稳定了粮食市场局势。与创纪录的丰收年2009年相比,成功降低了粮食价格的上涨势头,2009年的粮价达到了每吨9000卢布,而现在是每吨7000-8000卢布。祖布科夫认为,这是目前粮食市场上应有的最佳价格。
По словам первого вице-премьера, льготные тарифы на железнодорожные перевозки зерна из южных регионов в Сибирь и центральные районы страны продлены до 30 июня 2011 года. Еще одной мерой поддержки сельхозпроизводителей станет открытие в феврале этого года биржевых торгов зерном из Интервенционного фонда.
俄罗斯联邦政府第一副总理祖布科夫表示,从俄罗斯南部地区向西伯利亚和中部地区运输粮食的铁路优惠运价将延长至2011年的6月30日。另一项援助农业生产商的措施将是在2011年2月开办干预粮食的交易所交易。
相关内容:
俄语学习:中俄互译汇总七