Есть время разбрасывать камни, а есть время сворачиваться от камней. |
有时候时间可以水滴石穿,有时候时间也能像石头那样凝固。 |
Обычно храпящий засыпает первым… |
一般情况下打鼾的人是第一个睡着的人。 |
Всех денег - не заработаешь.., часто приходится их красть… |
所有的钱你是挣不到的,经常不得不去窃取它们。 |
Может-ли военный быть умным? - военный может ВСЁ! |
军人可能成为明智的人吗? 军人可以成为一切! |
Не спорь с начальником: иногда может оказаться, что он прав… |
不要和领导争论,有时候可以证明他是正确的。 |
Болезнь - это когда не хочется кушать даже запрещенное врачом. |
疾病是这样的时候,当你连医生禁止得东西都不想吃的时候(连医生禁止吃的你都不想吃的时候,这就是有病) |
Даже в молчании он допускает грамматические ошибки! |
即使沉默的时候他也犯语法错误。 |
Темное пиво лучше светлого будущего… |
热乎乎的啤酒好过光明的未来。 |
Если крик в споре - аргумент, то кулак - доказательство! |
争吵中如果叫喊声可以作为论据,那么拳头就是论证。 |
Лень - это привычка отдыхать заблаговременно… |
懒惰是提前休息的习惯。 |
Завтра о вас напишут все заборы.Пиво утром - не роскошь, а средство выживания. |
早上喝啤酒,这不是奢侈而是活下去的手段。(早上喝啤酒,不是排场,而是为了生存) |
Если вы вкалываете с утра до вечера, вы - наркоман. |
如果你从早忙到晚,说明你有瘾。、 |
Если вам указали на дверь - возможно, это правильный выход. |
如果有人给你指门,也许,这是一个正确的出路(出口)(如果有人给你指门,也许,这是你该走的路) |
Не разношенные ботинки придают лицу философское выражение лица |
一次也没有穿过的鞋看起来都有哲学家的表情。 |
Чем больше в жизни греха, тем больше грех на неё жаловаться. |
生命中罪孽越多,对其抱怨就越多。 |
Не всё, что происходит от обезьяны, является человеком |
不是所有的猴子都能变成人。 |
Следующий шаг хирургии - силиконовые мозги. |
外科的下一步---- 硅酮大脑( 用硅酮做大脑) |
Ничто так не согревает душу, как холодное пиво! |
什么也不能像冰镇啤酒那样使灵魂温暖。 |
Реальность - это иллюзия, созданная отсутствием алкоголя. |
现实是没有酒精时产生的错觉。 |
Трудности не пугают русского человека.., правда, и он их - совсем не отпугивает. |
困难吓不倒俄罗斯人。。。确实,同时,俄罗斯人也把他们吓不跑。 |
В некоторые головы мысли приходят, чтобы тихо умереть. |
有些念头到了某些人的大脑,为的就是悄悄地死亡。(有些人从不思索,什么思想到了这类人的大脑都不会有什么作用,这些思想自然就死了----个人理解) |
Чтобы сделать шаг вперёд - достаточно одного хорошего пинка сзади. |
想前进一步,从后面踢一脚就足够了。 |
Браки заключаются на небесах, а заключение мы отбываем на земле. |
婚姻都在天上,但结果是我们都飞到了地球上。 |
Безусловно, шахматы придумали русские: ведь главное в игре - мат. |
毫无疑问,国际象棋是俄罗斯人发明的,要知道这个游戏的最主要的就是被将死(死路一条)。 |
Преимущество силы состоит в том, что ей ум не мешает. |
力量的优势就是它不受智慧的影响。(力量的优势就是它不受智慧左右)。 |
Утро - это такая часть суток, когда завидуешь безработным… |
早晨是一天之中这样的一个时刻--- 你羡慕那些没有工作的人。 |
Алкоголь вызывает кратковременное расширение сосудов и круга друзей. |
酒精能使朋友的圈子短暂的扩大。 |
Юмор бывает блестящим и матовым. Последний - доходчивей. |
幽默有精彩的 有含糊的(不明确的)。后者更通俗(更流行) |
Чем хороши плоские анекдоты - их в голове больше помещается. |
平庸的笑话好在哪儿呢,他们在头脑中占的多一些。 |
Одни в историю входят, а другие почему-то влипают. |
一些人是走进历史,而有些人不知为什么是陷进去。 |
Квашеная капуста - самая классная закуска : и выставить не стыдно, и сожрут - не жалко. |
酸白菜---- 最经典的小菜,端它出来不会不好意思,吃起来也不觉得可惜。 |
Единственный способ избавиться от соблазна - поддаться ему. |
摆脱诱惑的唯一办法----- 接受它。 |
В любви, как в школе, самое интересное - перемена. |
爱情就像上学,最有意思的时候是课间休息。 |
Джентльмены не тонут - они измеряют глубину. |
绅士不会掉下去,他们是去测量深度去了。 |
Водка губит народ. Отдельно взятому человеку она ничего не сделает |
伏特加在葬送人,对单独拿着它的人它素手无策, |
Счастье - это когда желание совпадает с неизбежным . |
幸福就是当愿望碰巧和必然相互吻合。 |
Самые низкие цены не у дилера, а у сторожа. |
最低的价格不在经销商那儿,而在它的看护人那儿 |
Надпись на канализационном люке : !!!!"Супер-акция !!!! Загляни под крышечку!" |
在下水道的盖子上写上“超级股”“请看盖子下面” |
Если что угодно запивать водкой - никакая зараза не пристанет, кроме милиции… |
如果愿意就着酒喝什么,除了警察,什么传染病也不会缠上你。 |
Деньги нужно срочно пропить, иначе потом их не будет. |
钱要马上花掉,否则以后就没有了。 |
Новые грехи освобождают от старых угрызений совести. |
新的罪过可以使已有的良心的谴责得到解脱。 |
Возможности медицины безграничны - ограничены лишь возможности пациентов. |
医学上的可能性是无限的,有限的只是患者的可能性。 |
То, что мы называем жизнью обычно всего лишь список дел на сегодня. |
我们称之为生活的东西通常只不过是今天该干的事情的清单。 |
Бизнес - это искусство извлекать деньги из чужого кармана, не прибегая к насилию. |
生意是不用暴力,从别人口袋里掏出钱的艺术。 |
Хорошо, что есть тупики : можно хоть остановится, оглянуться. |
走到绝路也很好,可以停下来看看四周。 |
Никогда не надо выглядеть лучше, чем это надо. |
永远不必看比你需要的更好的。 |
Все приметы - к счастью, только одни - к твоему, а другие - к чужому. |
很幸运,所有的特征,一部分是你的,一部分是别人的。 |
Если не можешь сделать сам - по крайней мере, помешай другому. |
如果不能自已完成(做好),最起码,你别妨碍别人。 |
Когда нет выбора, принимается самое правильное решение. |
当没有选择的时候,最正确的决定就产生了。 |
Смех без причины - признак незаконного образования. |
没有理由的大笑是非法教育的标记(莫名其妙的笑是教育不合格的标记) |
Если конкурента нельзя купить, его следует продать. |
对手如果不能买,那就该卖掉他。 |
Неумение врать - ещё не повод говорить правду. |
不善于撒谎,这还不是讲真话的理由。(不会撒谎,这还不是讲出真相的借口) |
Не люблю я врачей: мнения разные, а исход один. |
我不喜欢医生; 意见不同,结果却只有一个。 |
Не правда, что женатые живут дольше. это им так кажется. |
已婚的人活得更长久,这不是真的,这是他们感觉的。 |