1. Un chasseur sachant chasser sait chasser sans son chien de chasse.
2. Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu'est-ce que je suis?
3. Santé n'est pas sans t, mais maladie est sans t.
4. Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches?
Archisèches!
5. L'Arabe Ali est mort au lit.
Moralité: Maure Ali, t'es mort alité.
6. Où niche la pie? La pie niche haut.
Où niche l'oie? L'oie niche bas.
Où niche l'hibou? L'hibou niche ni haut ni bas !
7. Mon père est maire, mon frère est masseur.
8. Ces cerises sont si sûres qu'on ne sait pas si c'en sont.
9. Gros gras grand grain d'orge, tout gros-gras-grand-grain-d'orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d'orgeriseras-tu?Je me dé-gros-gras-grand-grain-d'orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d'orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d'orgerisés.
10. Tes laitues naissent-elles ? Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.
Rough Translations
1.A hunter who knows how to hunt knows how to hunt without his hunting dog.
2.I am what I am/pursue and if I am what I am/pursue, what am I ?
3.Health isn't (written) without t, illness is (written) without t.
4.The socks of the archduchess are they dry? Extra dry!
6.Where does the magpie build its nest?The magpie nests high. Where does the goose build its nest? The goose nests low. Where does the owl build its nest?The owl nests neither high nor low.
7.My father is mayor my brother is masseuse.
8.These cherries are so sour that one can't believe they are cherries.
9.Big fat and long barley seed, you're such a big, fat and long barley seed. When will you un-big-fat-and-long-barley-seed yourself? I shall un-big-fat-and-long-barley-seed myself when all big fat and long barley seeds have un-big-fat-and-long-barley-seeded.
10.Are your lettuces sprouting? If your lettuces are sprouting, my turnips will sprout.