英国地处欧洲西岸,地理位置优越,每年都吸引着大量来自世界各地的留学生。翻译专业是英国的特色专业,那么翻译专业到底是怎样的呢?留学群的小编在这里为大家整理了英国留学翻译口译专业详细介绍,希望对大家有所帮助。
一、概述
口译一直被大家看做是一种非常高端、非常高大上的职业。确实,从事口译行业对人的要求非常高。首先要精通双语,两门语言都要口齿伶俐,语言组织能力强;然后大脑还要转的快,能做Multi-tasking,要做到快速在双语中切换;最后有需要学习很多即时翻译的技巧和方法。除了这些硬性条件外,能不能在公众场合冷静自如地发言;能不能承受巨大的工作压力,有没有快速学习能力;所以,口译=天赋+努力+大心脏。
一些政府高官或者商界CEO外出访问会带陪同翻译,一些外国人来中国旅游,有时候也会雇一个陪同翻译。一般来说,陪同翻译工作性质偏私人,工作 场合也氛围轻松些,没听清的还可以再问一遍。翻译要做到:“信”,翻译得忠实原文,清楚易懂,有时候追求对话的速度,不必太字斟句酌。
口译高精尖之——同声传译:就是坐在黑箱子(booth)里面的翻译,联合国各种会议的标配,听众会带着耳机听你的翻译。
口译时薪最高、最出风头、难度最大之——交替传译:交替传译一般工作场合严肃正式,给翻译考虑的时间短,一般讲者说完译员马上要开始翻译,而台下所有的观众都会屏息听你的翻译,其中不乏精通双语的人,很容易让人产生紧张的情绪。
温家宝总理答记者问时,即兴引用屈原《离骚》诗句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”。张璐即刻译为:"For the ideal that I hold dear to my heart,I don't regret a thousand times to die",翻译非常精准,展现出很深厚的双语功力。
想从事口译专业,当然对你的口译能力,听力能力都有很高的要求,去国外留学绝对在这两个方面非常有好处,锻炼口语,更深入了解异国文化,还有一 些接触高端会议的工作机会,例如巴斯大学口译学生就可以去欧盟和联合国实习。作为世界通用语言,需求最大的当属英语口译人才,而且如果你想出国读翻译专 业,英国绝对是首选国家。
二、申请条件
1、关于专业背景要求。英国大学一般要求申请者本科是语言学相关专业,翻译,英语等相关学科。契合的专业背景,才能更好地适应研究生的课程,顺利完成学业。
2、关于平均成绩GPA。申请英国排名前30的大学,平均成绩不能低于3.0,部分专业强校会要求3.2-3.5。
3、关于雅思要求。作为翻译类专业,对于申请者的雅思要求自然会比较高,大部门院校都要7.0-7.5的分数,尤其是口语和写作要求更高,而且一些专业强校要求申请者最好在申请的时候就提交语言成绩,比如利兹大学,巴斯大学等。
4、关于笔试和面试。巴斯大学,利兹大学,纽卡斯尔大学等会要求申请者进行相关的笔试和面试,且笔试和面试成绩的好坏会直接影响到学生的申请结果。
5、关于工作经验。翻译口译类专业对申请者的工作经验没有明确要求,如果能提供一定的工作经验,对于背景不足的学生可以利用工作经验来弥补学术背景的不足。
三、院校推荐
1、巴斯大学。巴斯大学历史悠久,提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译与口译类课程的学校之一,近30年的专业研究经验,在翻译与口译领域,位列第一位。双语翻译和同声传译的领域包括:英法、英德、英意、英西、英俄等欧洲语;英中、英日等亚洲语言。
课程重视学生的翻译和口译实践,以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课,小班授课。其实力这么强,入学要求当然也相当高,建议尽早递交申请。
2、利兹大学。作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。学校的师资以专家为主,教授学生英语与10种其他语言的互译。
学院向各个文化背景的学生提供了成为高素质专业翻译的机会。而且,学校在课程设置上以职业为导向,有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富自己的文化知识和素养。学校的宗旨还是在培养合格的翻译专业人才,希望学生学习的知识对未来就业有所帮助。
3、纽卡斯尔大学。纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学课程。
推荐阅读:
想了解更多留学资讯,请访问留学群www.liuxuequn.com