听力 基础西班牙语下册 18
第 十 八 课 Lección 18
Ciudad de las Cabras(II)
课文 texto
Como les he dicho al comienzo, Guangzhou está apoyada en la montaña Baiyun. A los ciudadanos les encanta subir a pie a esa montaña. Toda la gente del lugar lo hace por simple placer o por respirar el aire fresco, libre de toda contaminación. Si traducimos al español Baiyun, el nombre de esta colina, la llamríamos colina de las Nubes Blancas, pero también se la conoce con el nombre de “Primera Cumbre en el Sur del Cielo”.
A partir de la Guerra del Opio de 1840, Guangzhou se convirtió en el símbolo del heroico espíritu patriótico del pueblo chino al luchar heroicamente contra los invasores extranjeros. En la zona norte de la ciudad hay un pequeño templo que se ha convertido en museo, en el cual se exhiben sables, palos y fusiles que usaron los campesinos en 1841.
El doctor Sun Yatsen organizó un ejército en esta ciudad para dirigir la Revolución de 1911. El 27 de abirl del mismo año, la Liga Revolucionaria dirigida por Sun Yat-sen inició aquí un levantamiento armado contra el imperio de los Qing. Sin embargo, el levantamiento fue aplastado y más de cien combatientes perdieron la vida heroicamente. Para honrar la memoria de estos, en 1918 se construyó un mausoleo, cuya superficie alcanza 30 mil metros cuadrados, el cual se ha convertido ahora en un centro de gran valor histórico y turístico.
La ubicación geográfica de Guangzhou y su clima templado y húmedo permiten cultivar flores en todas las estaciones del año. El Festival de las flores en la Fiesta de la Primavera de Guangzhou goza de fama en todo el país. Se inaugura el día 28 del último mes lunar chino y dura tres días. Según la costumbre, se clausura a las dos y media de la madrugada del primer día de la Fiesta de la Primavera. Animados por la ligera música de Guangdong, los visitantes suelen extasiarse comtemplando esa gran variedad de flores, como el durazno, el crisantemo, el narciso, entre otras.
Un dicho chino dice: “Nacer en Suzhou, divertirse en Hangzhou y comer en Guangzhou.” La referencia a las dos primeras ciudades tiene relación con su belleza y en cuanto a Guangzhou, es muy claro que alude a su arte culinario, una de las cuatro escuelas gastronónimas de China. En Guangzhou hay una famosa sopa caracterizada por su riquísimo sabor y por el alto valor alimenticio de sus variados ingredientes y por su largo tiempo de cocción. Se llama Sopa de Nido de Golondrinos, cuyo sabor es, de verdad, algo escepcional.
En Guangzhou, tomar el té no es solamente sentarse a la mesa y beberse una taza de la famosa infusión. Es algo más que eso. Puede, incluso, ser un verdadero banquete a la hora del desayuno. Aquí la gente suele levantarse muy temprano. Mas o menos a las seis se dirige al restaurante y se dispone a tomar el té. Se pide una tetera y luego cada uno va tomando los platos que desee de los distintos carritos especiales que recorren el restaurante. La variedad de comida es grande y de sabor realmente delicioso. En Guangzhou, a esa hora del desayuno, todos los restaurantes están llenos de gente y a la hora de la cena, hay que reservar mesa para no hacer la cola. Pero el restaurante no solo es un lugar para comer, es también una buena ocasión para hacer negocios o charlar con los parientes o amigos.
Vocabulario 词汇表
al comienso 开头,开始时
ciudadano m. 公民,市民
simple adj. 简单的
placer m. 愉快,高兴
respirar vt. 呼吸
contaminación f. 污染
traducir vt. 翻译
cumbre f. 顶峰,山峰
opio m. 鸦片
símbolo m. 象征
heroico adj. 英勇的
espíritu m. 精神
patriótico adj. 爱国的
luchar vi. 斗争
invasor m. 侵略者
templo m. 寺院
exhibir vt. 陈列,展览
sable m. 大刀
palo m. 棍子
fusil m. 步枪
usar vt. 使用
doctor m. 大夫;博士
ejército m. 军队
revolución f. 革命
liga f. 同盟,团体
revolucionario adj. 革命的
levantamiento m. 起义
armado p.p. 武装的
imperio m. 统治;帝国
combatiente m. 战士
construir vt. 建设
honrar la memoria 悼念,纪念
mausoleo m. 陵墓
valor m. 价值
turístico adj. 旅游的
ubicación f. 位置
geográfico adj. 地理的
templado adj. 温和的
cultivar vt. 种植
festival m. 联欢节
gozar vt., vi. 享有
inaugurar vt. 开幕
lunar adj. 月历的
clausurar vt. 闭幕
madrugada f. 黎明,清晨
animado p.p. 热闹的;兴致勃勃的
ligero adj. 轻的,轻快的
música f. 音乐
visitante m. 参观者
extasiarse vr. 陶醉
durazno m. 桃花
crisantemo m. 菊花
narciso m. 水仙
dicho m. 俗语
divertirse vr. 娱乐,玩
referencia f. 谈及的事物
belleza f. 美丽
en cuanto a 至于,关于
aludir vi. 暗示,指
gastronónimo adj. 烹调的
caracterizado p.p. 以……为特点
alimenticio adj. 食物的,有营养的
cocción f. 烹饪,煮
nido m. 窝
golondrino m. 燕子
excepcional adj. 例外的,特殊的
infusión f. 浸剂;(泡好的)茶
banquete m. 宴会
a la hora de 在……时候
disponerse vr. 准备(做某事)
tetera f. 茶壶
realmente adv. 真正的
delicioso adj. 美味的
reservar vt. 预订
ocasión f. 时机,机会
pariente m. 亲戚
感谢阅读《西班牙语学习网站:西班牙语听力 基础西班牙语下册18》一文,我们精心为您准备延伸阅读:西班牙语学习技巧
西班牙语没有英语这么复杂的发音规则。他几乎每一个字母都只有一个特定的音,我举个例子,a这个字母无论何时都发“阿”这个音,e发“唉”(口型小点,跟英语里的e差不多)。西班牙语只有一个音是比较难发的,那就是r这个字母,他发的是大舌颤音,其实,西班牙语最难得不是他的发音,而是他的语法和动词变位。你一学就知道了,背的东西太多。还有,他的语速不是一般的快,你要做好心理准备,和英语不是一个数量级的!!我建议你最好提前买一本西班牙语看看,因为它比英语难学的多的多 。
1. 西班牙语属于拉丁语系,比英语要科学,是不要音标的拼音文字,掌握发音规则后就能够”见词发音”。短短的入门,学的好,就可以地道流利地读出所有的西班牙文章,这是第一关!西班牙谚语中把最难做的事情比做”学汉语”,可见有中文水平的人学西班牙不是成了最容易的事了?
2. 西班牙语的小舌音,卷舌连续抖动的r、rr是中国人的难点,窍门有三。一、发音前多加上“德拉”;二、利用漱口的时候,多延时5分钟——“嘟鲁鲁”;三、坚持2-4周利用上下班和无人的时候,练习卷舌,以上三点定会让你有“西班牙”味!还有些音是要声带镇动的,要注意!
3. 掌握西班牙语动词的变位也是个要死记硬背,熟能生巧的活!他的变化是为了口语交流中大量的省略主语,口语的方便带来的动词变位头痛是每一个有志学好西班牙语的人要克服的难关。有人说:“流利地读,熟练变位”掌握好了,西班牙语就学会了一半啊!初学者就没有白学!你也知道了重点在哪里了,可以集中精力去攻哪一块了。
4. 有点英语基础的人,会发现西班牙语单词在多数主要单词词干上非常接近,这样大家学习起来又省了些劲!
5. 学习任何外国语,要以模仿开口为优先,背会一句就应用一句,这样就算掌握了。不要,先纠语法一堆,就是不敢开口!讲错了,因为你是外国人,别人的背景比你大,所以人家仍然能听懂你,就象外国人讲汉语,即使很不准,你也能听懂,搞明白,会原谅他的不标准的。胆子大是第一啊,有人说过,你学外语多数都不是为了当电台标准播音员吧,何况,即使母语能挑上当播音员的又有几个?降低标准,抓住重点,能绕开你学语言的误区!
2012年02月22日 《西班牙语学习网站:西班牙语听力 基础西班牙语下册18》来源于西班牙留学https://xibanya.liuxuequn.com