留学群

目录

2021考研英语翻译:直译和意译

【 liuxuequn.com - 考研英语 】

  考研英语翻译一般有两种方法,那是哪两种呢?还不知道的考生看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:直译和意译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语翻译:直译和意译

  一、直译和意译

  直译,既忠于原文意思又保留原文形式的翻译;意译,不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。在考研英语翻译中,我们应遵循的方法是:尽量采用直译,不能直译才采用意译,必要时直译与意译相结合。

  (1) 能直译就直译

  Eg. …the managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing members of bigger, longer frames.

  翻译:俱乐部的经理们也非常乐意调整队服的尺寸,以适应不断增多的、越来越大越来越高的身躯。

  (2) 不宜直译才意译

  Eg. It was the banks that were on the wrong planet, with accounts that vastly overvalued assets.

  翻译:银行们脱离了轨道,它们的账目将资产评估过高。

  (3) 直译与意译相结合

  Eg. The purpose of a test is to show what you have learned about a subject. The world won’t end if you don't pass a test. So don’t worry excessively about a single test.

  翻译:考试的目的在于显示你对某一科目的掌握程度。一次考试不及格天是不会塌下来的。因此不必为一次考试过分担心。

  【直击试题】

  He adds humbly that perhaps he was “superior to the common run of men in noticingthings which easily escape attention, and observing them carefully.”

  【结构分析】翻译时,大家还是要先弄懂句子结构,该句中he指代上文中的“Darwin,达尔文”,that引导宾语从句,从句中“in noticing…observing them carefully”在从句中作状语,翻译时要提前,而且其中which引导的定从又来修饰其前的things。此外,大家还要理解句中部分单词和短语的释义,“superior to”意为“优于、胜于;地位高于;包括范围广于”,“common”意为“普通的、日常的”,“run”意为“种族”,则“the common run of men”译为“普通人、常人”。这样我们基本上可以用直译法把句意传达出来,但定语从句“which easily escape attention”若直译为“容易逃脱注意力”,则不符合汉语的表达习惯,句意表达比较别扭,故宜采用意译法,译为“人们容易忽视”。

  【完整译文】达尔文谦虚地补充说道,“在注意到人们容易忽视的事物并在仔细观察他们方面,他或许优于普通人”。

  推荐阅读:

  2021考研英语翻译技巧:分割结构

  2021考研英语翻译讲解:处理不周全

  2021考研英语翻译:代词指代的解析


考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

  想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

本文来源:https://www.liuxuequn.com/a/4045329.html
考研院校库(挑大学·选专业)
院校搜索
专业查询
延伸阅读
考研英语中代词指代是怎么翻译的呢?还不知道的考生看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:代词指代的解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-09-04
考研英语长难句如何拆开分析呢?不知道的小伙伴们看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:如何拆开分析长难句?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!202
2020-09-04
考研英语的被动语态该怎么翻译呢?还不知道技巧的小伙伴们看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语技巧:被动语态怎么翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资
2020-09-04
考研英语代词是怎么翻译的,翻译是要注意些什么?不知道的考生看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语备考:代词的翻译技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资
2020-09-04
不知不觉已经到了九月,为了做好备考复习,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语备考复习经验”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语备考复习经验一
2020-09-04
暑假期间为了更好的进行备考,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语翻译方法:直译和意译”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语翻译方法:直译和意
2020-08-01
考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语翻译:部分否定”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语翻译:部分
2020-01-08
考研英语练习句型如何整合翻译,还不知道的考生看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语翻译练习整合”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语翻
2020-09-02
考研英语翻译题型如何加分?还不知道的考生看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语翻译加分技巧”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语翻译加
2020-09-03
考研英语翻译部分如何训练,还不清楚的考生看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021年考研英语翻译训练”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021年考研英语翻译训
2020-09-03