留学群中庸第十六章

留学群专题频道中庸第十六章栏目,提供与中庸第十六章相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

《中庸》第十六章原文及译文

07-19

 

  以下是留学群编辑为您整理的《中庸》第十六章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://www.liuxuequn.com/guoxue/)查看。

  第十六章

  子曰,「鬼神之为德,其盛矣乎。」

  「视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。」

  「使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。」

  「诗曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」

  「夫微之显。诚之不可揜,如此夫。」

  译文

  孔子说:“鬼神的德行可真是大得很啊!”

  “看它也看不见,听它也听不到,但它却体现在万物之中使人无法离开它。”

  “天下的人都斋戒净心,穿着庄重整齐的服装去祭祀它,无所不在啊!好像就在你的头上,好像就在你左右。”

  “《诗经》说:‘神的降临,不可揣测,怎么能够怠慢不敬呢?’”

  “从隐微到显著,真实的东西就是这样不可掩盖!”

  注释

  (1)齐(zhai):通“斋”,斋戒。明,洁净。盛服:即盛装。

  (2)“神之格思……”:引自《诗经;大雅。抑》。格,来临。思,语气词。度,揣度。矧(Shen),况且。射(yi),厌,指厌怠不敬。

  (3)掩:掩盖。