留学群六级翻译答案

留学群专题频道六级翻译答案栏目,提供与六级翻译答案相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2016年12月英语六级翻译试卷三真题及答案:农业

 

  今天留学群英语栏目的小编给大家带来"2016年12月英语六级翻译试卷三真题及答案:农业",以下是详细内容,希望对同学们有所帮助!

  农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿。中国农业产量全球第一,主要生产水稻、小麦和豆类。虽然中国的农业用地仅占世界的百分之十,但为世界百分之二十的人提供了粮食。 中国7700年开始种植水稻。早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。中国农业最近的发展是推进有机农业。 有机农业可以同时服务于多种目的,包括食品安全,大众健康和可持续发展。

  Agriculture is one of the most important industries in China which embraces more than 300 million workers. China ‘s agriculture output ranks the first all over the word, and it mainly produce rice, wheat and beans. China provides 20 percent of the world food, though its agriculture land only accounts for 10% of the world’s total. China’s history of planting rice dates back as early as 7700 B.C. Long before the use of machinery and fertilizers, industrious and creative farmers had already used different kinds of methods to increase crop yields. The latest trend of the agriculture development in China is to promote organic agriculture. And the organic agriculture can serve a variety of purposes, which including food safety, public health and sustainable development.

  英语四六级考试栏目推荐阅读:

  四六级英语考试资料

  2016四六级英语答题原则总结

  

英语:沪江网校版:2011年6月英语六级翻译答案及解析

06-29

标签: 高考

 2011年06月29日 04时44分,《英语:沪江网校版:2011年6月英语六级翻译答案及解析》由留学群liuxuequn.com英语编辑整理.

沪江网校版:2011年6月英语六级翻译答案及解析
Part VI Translation
82. Even though they were already late, they would rather stop for the beautiful view(宁愿停下来欣赏美丽的景色) than just go on.
解析:
本题考查两个知识点,比较活。停下来做某事可以表达为stop for sth.(此处sth.为汉译英动词转名词的技巧,即doing sth. → sth.),stop to do sth. 或者stop and do sth.。而”欣赏美丽的景色”,若用动词组合表达则为enjoy the beautiful view即可。
83. No agreement was reached in the discussion between the two parties, as either side refuses to soften their positions (任何一方都不肯放弃自己的立场)
解析:
本题语言表达在新闻英语中出现频率较高,一定程度上考查了考生平时练习新闻英语听力的成果。任何一方既可以用neither side(后跟“放弃”的表达),也可以用either side(后跟“不肯放弃”的表达),而立场的表达较多,可用standpoint, position, ground, stance等,所搭配的动词也不尽相同。
84. The pills could have cured the cancer patient (本来可以治愈那位癌症病人的), but he didn't follow the doctor's advice and take them regularly.
解析:
等到本题虚拟语气的用法并不令人惊讶,这是历年六级考试中出现频率最多的考点之一,而治愈则用动词cure。heal更侧重于康复,愈合之意。
85. It is really kind of you to give me so much help(你真好,给了我那么多帮助);I really feel obliged to you.
解析:
本题令人欣喜,因为对于it is kind of sb. to do sth.的句法,绝大多数考生都烂熟于胸,而趋于口语的整句意思,也可轻易补全空格内容。
86. The war left the family scattered all over the world, and it was thirty years before they were able to reunite(他们才得以重聚)
解析:
本题考查before的上下文语境用法。除去“在…之前”的意思外,A从句 + before + B从句还能理解为A,B两事先后发生,即A之后,B接着发生。原句意为“三十年之后,他们才得以重聚”。如采用汉译英中的动词转名词的技巧,则可回答before their reunion 。
整体评价:
今年6月的六级翻译考题难度不大,把握关键句法结构,如84题的虚拟语气,85题的it is kind of sb. to do ...