留学群句子语法技巧

留学群专题频道句子语法技巧栏目,提供与句子语法技巧相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2020考研英语:长难句翻译剖析(四)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句翻译剖析(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长难句翻译剖析(四)

  1、An education that aims at getting a student a certain kind of job is a technical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law.

  【译文】旨在使学生胜任某种工作的教育是职业教育,它存在的理由与法律所规定的普及教育之间有很大差别。

  【分析】 这个句子的主语是 An education,后面 that 引导的从句既是主语的定语,表语是 a technical education。过去分词 justified 引导的短语修饰 a technical education,radically different from why education is universally required bylaw 是 reasons 的后置定语。

  2、Rather, we have a certain conception of the American citizen, acharacter who is incomplete if he cannot competently assess how his livelihoodand happiness are affected by things outside of himself.

  【译文】我们更应该具有的是作为美国公民的某种观念, 这个公民人物如果不能很恰当地识到自己的生存和幸福是如何受到自身之外的事物的影响,那么其公民特征就是不完整的。

  【分析】 这个句子的难点在于理解 a certainconception of the American citizen, 即 a character… outside of himself。 这里的 a character 是指 theAmerican citizen,其后是一个 who 引导的定语从句该定语从句是主从复合句,其中主句是 who is incomplete, if 引导条件从句,这个条件从句中的谓语动词 assess 跟了一个 how 引导的宾语从句。

  3、Besides, this is unlikely to produce the needed number of everykind of professional in a country as large as ours and where the economy isspread over so many states and involves so many international corporations.

  【译文】另外,在我们这么一个大国里,经济延展到这么多的州、涉及到这么多的国际公司,因而要按照数量培养出所需的各类专业人员是不大可能的。

  【分析】 这里的主语 this 指的是前面所说...

2020考研英语:长句语法技巧(5)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:长句语法技巧(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长句语法技巧(2)

  2. (This is)A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5++)

  难句类型:复杂+倒装+省略;

  (这是一种)照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。

  解释:本句子的难度在一切GRE、GMAT包括LSAT考试中所出现的难句中堪称登峰造极,可以确定地讲,类似此句子的难度的语言,在计算机考试的现场绝无可能出现。如果对此句话不感兴趣,可以把其废掉不读。

  A、 这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个句子。句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。

  B、 desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light的,而是修饰一开始的desire的。

  C、 第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是that might never be given away,倒装后系动词was被提前,given因为在情态动词might之后所以变成了原型give。A give way to B,是A让位于B,而A be given way to B, 则是A取代B。on the part of 之后的部分修饰后面的desire,what引导的从句现场阅读时可以看成一个名词。What从句中的不定式to recored exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一个避免头重脚轻的倒装,正常语序应该是to recored the structure and texture of a flower exactly and concretely。 D、 就算能够看懂这句话的结构,可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的冲动是一种简单的、说明现实的欲望,新冲动是一种即是小说家又像科学...

2020考研英语:句子语法技巧(3)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:句子语法技巧(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:句子语法技巧(3)

  分句法

  有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,为了使语意连贯,有时需要适当增加词语。例如:

  例 1. The number of the young people in the United States who can`t read is incredible about one in four.

  上句在英语中是一个相对简单的句子,但是如果我们按照原文的句子结构死译,就可能被翻译成:

  没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以相信约为 1/4。这样,就使得译文极为不通顺,不符合汉语的表达习惯,因此,我们应该把它译为:大约有 1/4 的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。

  例 2. Television,it is often said,keeps one informed about current events,allow one to follow the latest developments in science and politics,and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. (85 年考题)

  分析:在此长句中,有一个插入语“it is often said” ,三个并列的谓语结构,还有一个定语从句,这三个并列的谓语结构尽管在结构上同属于同一个句子,但都有独立的意义,因此在翻译时,可以采用长难句分句法,按照汉语的习惯把整个句子分解成几个独立的分句,结果为:人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。

  下面我们再举一个例子:

  例 3. All they have to do is press a button,and they can see plays,films,operas,and shows of every kind,not to mention political discussions and the latest exciting football match. (85 年考题)

  他们所必须做的只是按一下开关。开关一开,就可以看到电视剧、电影、歌剧,以及

  其他各种各样的文艺节目。 至于政治问题的辩论、 最近的激动人心的足球赛更是不在话下。

  例 4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns,so vast is the number of planets that intelligent life is boun...