留学群专题频道汉语课栏目,提供与汉语课相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
08-26
汉语在近十年来风靡全球,在全国各地都开设了汉语学习班。在日韩更不例外。下面留学群liuxuequn.com小编为大家推荐一篇由韩国启明大学孔子学院汉语教师志愿者所写的在韩国电视台开设汉语课的文章,欢迎阅读!
去年8月,我成为一名汉语教师志愿者,来到韩国启明大学孔子学院。孔子学院把我安排到了大邱TBC电视台上课。SBS是韩国三大电视台之一,素以制作精良的韩剧出名,而大邱的TBC就相当于SBS的地方合作社。一想到要去久仰大名的电视台上课,我难掩内心的紧张激动,上课的前一天晚上竟然有点失眠。
TBC的教室是设备齐全的会议室,学生是电视台的记者、编辑以及其他工作人员。他们中的很多人毕业于首尔大学等名校,还有一些人曾常年驻外学习、工作。听了学员情况介绍,再看到几位已经两鬓斑白的大叔级学生,我更紧张了,怯生生地把准备好的“同学们好”换成了“大家好”。那一刻我才明白,我面对的不是一群调皮捣蛋的高中生,不用扯着嗓子维持课堂秩序,不用再用糖果点心哄着学生去学习。我面对的是一群学识、资历远远高于我的韩国社会精英,我要做的是要把课备充分,把课讲好,满足他们强烈的求知欲。
开始的几节课,就在互相摸索、互相适应的过程中过去了。虽然跟学生们用韩语交流无障碍,但我尽量用汉语授课。很多韩国人从小学习汉字,几位年纪比较大的学生更是写得一手漂亮的繁体字,所以他们对学拼音、学简体字感到非常不解,甚至向我提出疑义。本来面对他们就觉得紧张,一遇到问题更是不知如何是好。冷静下来以后,我想起了自己学韩语的经历—我们也是从韩语的辅音、元音开始学的,相当于汉语的声母、韵母。只有学会了拼读,才能更快地掌握汉语。在讲解拼音的过程中,我也会穿插介绍一些日常用语。为了让他们体会到成就感,我教学生下载了拼音输入法,让他们有问题就给我发信息。很快,信息的内容从最简单的“你好”到“我今天不能去上课了”,这样的进步让他们打消了疑虑,同时也拉近了我们之间的距离,他们越来越热衷于给我发信息了。
但有时候学生的问题也会把我问倒。他们都是电视台工作者,有一位理事以前还是SBS常驻北京的记者,因此他们对中国的新闻格外敏感。上课之前,他们会问我很多问题,比如:“刘老师,以韩国人的眼光看,像《来自星星的你》这样的韩剧并不如我们以前韩剧的水准,可是为什么在中国那么火,能说说原因吗?” “三星手机在世界市场的占有率不断下降,中国国内品牌华为、小米在迅速崛起,您觉得理由是什么呢?”
一开始,我面对学员们理性而又充满逻辑的提问感到非常紧张,生怕措辞不当,产生“跨文化交际”的大问题,但他们那真诚的眼光让我平静下来。于是,每天的课前几乎成了即兴采访,我跟学员的交流越来越顺畅。看到他们对中国的误会渐渐减少、对中国的兴趣渐渐提高,我也会有一丝成就感。
在TBC上课的过程中,一些熟读经典的学生也会常常在休息时间“咏叹”一些古文,比如“塞翁失马,焉知非福”、“行善之人,如春园之草,不见其长,日有所增”、“登东山而小鲁,登泰山而小天下”之类的。当他们用韩语吟诵出这些句子时,作为中国人的我更多的是惊讶—他们对中国经籍的了解,甚至多过了我这个中国人。事后我也会反省自己—若不是恰巧对古典文学多了些兴趣,万一被学生问倒,岂不是很丢人?所以在TBC授课期间,我加紧学习语言学、文学,了解中国和世界的新闻,不断地充实自己。
渐渐地,和学员们熟悉了,我发现...
我的同事们来自天南海北,中国人外国人都有。下课后在咖啡屋里闲聊,说起荷兰留学汉语课上的一些趣事。
A老师:我今天真郁闷,教了大半个学期了,一个学生居然把“大家好!”这句我每天对他们说的话翻译成了“big house is good”(大房子很好)!难道这大半年来,他每天都认为我一见到他们说的第一句话竟然是赞美大房子?我好没成就感啊!
B老师:你的幽默感哪去了?没准他还有前瞻性呢。既然中国人以前能用“吃了吗?”作问候语,为什么如今不能说“大房子好!”,我看挺具时代感的。今天把我也乐坏了,我让学生翻译一个句子“外国人十分有意思”,结果你猜怎么样,那个学生彻底想不起来“十分”是什么了,他只记得“八点十分”,所以他很严肃地翻译成“foreigners are interesting for ten minutes(外国人只有十分钟有意思)”。言下之意,十分钟的新鲜劲儿一过,外国人就实在很乏味很讨厌了,这还不深刻吗?
C老师:我今天没那么深刻的话题,我的问题很生活,教了“上课”“下课”“上车”“下车”后,学生们一致举出“上厕所”、“下厕所”的例子,接着就质问我为什么不能说“下厕所后请洗手?”我想来想去,这样说其实还蛮符合逻辑的,比“上完厕所后请洗手”更一目了然啊!
D老师:你这个“上下”还只是生活而已,我的“上下”可就有关生死了。你知道我教过他们“上有天堂、下有苏杭”,谁知道今天的课文里来了个“我上有老人、下有孩子,我容易吗?”这老人、孩子和“上下”有什么关系大概是他们永远搞不明白的事,虽然对中国人来说这样的等级排列顺序是自然得不用思考的。你猜到了吧,他们当然是套用天堂和苏杭的办法了:“我天上有老人,地上有孩子”,然后很纳闷地问:她家的老人都死了,孩子还都活着,是这样吧?
E老师:你们今天的问题都没有我的窘迫。我今天让学生用“重视”造句,还启发他们:“荷兰人最重视什么?”,想诱导他们说出“重视教育”“重视环境”什么的。谁知一个学生上来就说“荷兰人最重视房事!”我一听脸“刷”地红了,直摇头摆手,搞得学生们莫名其妙,无辜地问:“房子的事情不能说房事吗?”
一看天色不早,我提出告辞,要去接孩子。风趣的美国同事B顺口夸我:“你是好样的,不像我们,无后为大啊!”我突然想到他和我同路,何不捎他回家呢?就问他要不要搭我的车,他欣然答应。为了让他坐得舒服一点,我把他的座椅往后移了一大截,并告诉他,“你的后面反正没坐人,所以前面的位置可以大一点,不是说‘无后位大’吗!”他狂笑。看来,思维是有惯性的。
...
《菲律宾教育部宣布公立中学将于六月开设汉语课》新闻由光明日报02月26日报道。
菲将在公立中学开设汉语课本报马尼拉2月25日电(记者王传军)菲律宾教育部昨日宣布,今年6月新学期开学时将在部分公立中学开设汉语课程,这将是菲教育部首次在公立中学开设汉语课。
菲教育部昨天在该部网站上正式发布声明称,为培养更富有国际竞争力的毕业生,使菲律宾人更好地走向全球职业竞技场,教育部决定在一些试点公立中学开设汉语、阿拉伯语等外语课程。
教育部中学教育局局长洛丽塔·安德拉达说:中国已经成为世界经济大国,汉语在这个经济大国中广泛应用,而阿拉伯语则在巨大的中东市场中被使用。这项特别的外语教学计划主要针对已经提前掌握英语的在校学生,每周4个学时。
菲律宾推行4年中学教育,英语是该国公立中学的第一外语。自2009年起教育部已先后在部分公立中学的三、四年级开设了西班牙语、日语、法语和德语等课程。
汉语课推荐访问