留学群专题频道翻译专业解析栏目,提供与翻译专业解析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
巴斯大学是英国的著名大学,这所大学的翻译专业的实力非常强,下面随着出国留学小编为大家介绍这个专业。
翻译专业介绍
巴斯大学的口译系是联合国最受推崇的三大同声翻译之一,该专业为欧洲议会特别拨款给巴斯大学所设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。其口译与翻译专业在英国排名第一,口译研究所位列世界三大高翻,综合排名名列前茅。
巴斯大学是最早开设Public Service Interpreting专业的学校。PSI是英国特有的口译工作,主要是为病人,罪犯,或非法移民等不懂英语的人提供公共服务性的口译。巴斯大学的口译毕业生不管是回国找工作还是考取联合国和欧盟口译的比例都有很大的优势。
巴斯大学申请条件
1、雅思综合要求6.5以上,单项不低于6.0
(部分课程要求雅思7.0,单项不低于6.5,另有部分课程仅要求雅思6.0,单项不低于5.5)。
2、托福综合92以上,阅读不低于22,听力与写作不低于21,口语不低于23。
3、巴斯大学开设语言课程(ESL)并提供双录取,除托福雅思语言成绩外,学校还接受PTE成绩,综合要求62以上,单项不低于59。
4、巴斯大学通过UCAS在线或纸质申请。
5、直读本科需具备的学术背景包括:IB课程、A-level、AP课程、或sat/ACT等学校认可课程或考试,否则只能就读预科或文凭课程。
一.巴斯大学口译与翻译专业
【概述】巴斯大学的口译与翻译专业,是欧洲议会(European Parliament,EP)尤其付款给巴斯大学所开设,旨为UN和EP运输出色翻译优秀人才,是荷兰开始给予翻译课程的院校之一。
【造就】巴斯大学的口译与翻译专业,很多年来已铸就成千上万翻译权威专家,是翻译行业的佼佼者,给予英-法.英-德.英-西.英-俄等欧洲语言,及其英-中.英-日等亚洲地区语言表达的双重口译工程资料笔译课程。
【优点】巴斯大学的口译与翻译专业,以适用的课程设定为主导,并不是纯学术研究基础理论导向性,学员还有机会前去UN在欧洲地区举办的大会开展观看,巴斯大学还会找来有名的翻译家口译员开展专题讲座或是讲课。课程接纳一切学术背景与行业的申请者。
二.课程概述
巴斯大学现阶段设立有下列2个口译与翻译专业:
Interpreting & Translating;
Translation with Business Interpreting。
MA Interpreting&Translatin是为有心专业工作经历口译和翻译的应用语言学优秀人才而设计方案, 课程设立的时间段较为悠久,已经有超出40年的历史时间!
MA Translation with Business Interpreting,则是根据MA Interpreting & Translation获得学员的热情反应后,专业为商务接待口译与翻译(英中方位)的学员开设的,对中国大学生更具备目的性。
三.课程构造
In...
06-08
巴斯大学是一所以科研为导向的英国著名公立研究型大学,学术实力被评定为世界领先。它也是最受联合国推崇的三大同声翻译院校之一,是所有从事翻译行业的人的梦想学校。今天出国留学就给大家介绍下巴斯大学的翻译专业。
巴斯大学翻译专业介绍
一、课程特色
1.巴斯大学提供翻译课程已有近四十年历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。
2.多年来同声传译课程已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。
3.课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。
二、课程设置
1、Semester 1:
English to Chinese consecutive interpreting
Chinese to English consecutive interpreting
Chinese to English simultaneous interpreting
English to Chinese simultaneous interpreting
Chinese/English liaison and public service interpreting
Chinese to English translation 1
English to Chinese translation 1
Plus a minimum of 0 and a maximum of 1 optional units
2、Semester 2:
English to Chinese consecutive interpreting
Chinese to English consecutive interpreting
Chinese to English simultaneous interpreting
English to Chinese simultaneous interpreting
Chinese/English liaison and public service interpreting
Plus a minimum of 1 and a maximum of 2 optional units
Summer
Dissertation/Project
You must select two optional units from the combination of options available in Semester 1 and Semester 2.
Semester 1
Public speaking
Semester 2
Chinese to ...
利兹大学是世界百强名校,其所设的翻译中心是世界八大翻译中心之一,非常适宜想学习翻译专业的小伙伴们。下面是留学群分享的利兹大学翻译专业解析。
利兹大学翻译专业设置
1.MA Conference Interpreting and Translation Studies会议口译硕士
专业介绍:提供专业的会议口译技巧培训,将涉猎广泛的主题知识,如国际政治,国际商业,科学技术等。
专业要求:精通英语和一种或多种外语
必修课程:翻译研究的方法与途径,同传口译技能
该项目的毕业生正在一些世界领先的政府机构,媒体组织,非政府组织,私营公司和国际政治组织中工作。其中包括BBC,联合国,欧盟,世界银行,世界贸易组织,SAP以及the big word和SDL等翻译公司。
2.MA Business and Public Service Interpreting and Translation Studies 商业与公共服务口译硕士
专业介绍:商务口译和公共服务口译学习
此专业要求:精通英语和一种或多种外语
必修课程:翻译研究的方法与途径,公共服务口译,同传口译技能,高级同传,商务口译
该项目毕业生正在一些世界领先的政府机构,媒体组织,非政府组织,私营公司和国际政治组织中工作。其中包括BBC,联合国,欧盟,世界银行,世界贸易组织,SAP以及the big word和SDL等翻译公司。
3.MA Applied Translation Studies 应用翻译硕士
专业介绍:本课程侧重于计算机辅助翻译,将专门培训多个主流翻译软件(SDL Trados,SDL Multiterm等)的使用,且将学习CAT项目管理工具,培训有效沟通,营销等实用技能。
此专业要求:英语熟练
必修课程:计算机辅助翻译和本地化项目管理,翻译研究的方法与途径
该项目毕业生具备IT翻译技能,毕业生在联合国和下属组织,欧洲议会和欧洲委员会,商业企业和非政府组织等组织工作。
4.MA Audiovisual Translation Studies视听翻译硕士
专业介绍:
将使用各种计算机辅助视听翻译工具,将在个人任务和团队项目中发展专业技能
此专业要求:
英语熟练
必修课程:翻译研究的方法与途径,视听翻译中的策略和工具,翻译技术和流程,盲听复述训练
该项目毕业生在联合国和下属组织,欧洲议会和欧洲委员会,商业企业和非政府组织等组织工作。
利兹大学翻译专业入学要求
1) GPA:
获取公认学位的最低成绩是≥70/75-80,但这也只是最低的要求,需要具体查看学校是不是利...
翻译专业一直是一个很受留学生欢迎的专业,很多同学们选择去澳洲留学读翻译专业。下面是出国了留学网整理的澳洲院校翻译专业解析,一起来看看吧。
一、澳洲院校翻译专业解析
澳洲国立大学 ——高级翻译专业
Master of Translation (Advanced)专业提升你的分析和英语沟通技巧,以及提升你专注的某个领域的语言技巧 。
这个专业主要集中在:培养你成为一名合格的文学翻译,而且还提供了该领域翻译的历史和赏析关键问题,澳洲国立大学这个专业团队是在澳大利亚是享有世界知名学者专业语言专家执教。
背景专业要求:Master of Translation成绩达到6/7+导师认可。
语言要求:雅思 6.5,单项6;托福80,写作阅读20,其他单项18。
墨尔本大学 ——翻译专业
Master of Translation是2015年开课的新专业主要针对中文和英文方向。这个专业帮助您成为一个专业的笔译人员。毕业生可以在政府 、 商业、法律、国际关系等领域工作。这个专业将由主导产业从业者和学者授课。你将会获得雇佣涉及到的领域接受专业培训 ,包括国际关系、外交事务、商业和外交。
学术要求:均分要求 985大学78分, 211大学80分,非211大学82分
背景专业要求:本科任何专业,母语为英语、汉语或西班牙语且其他语言能力接近母语水平。(语言能力的凭据可能会参考学习经历、测试、面试)
工作经验要求:无
语言要求:雅思 6.5,单项6;托福79,写作 21,口语18,其他单项13。
新南威尔士大学 ——笔译/口译专业
新南威尔士大学的翻译专业分为口译专业,笔译专业和口译与笔译专业,这些专业的课程设置一些不同。口译和笔译教育在澳洲大学中占据着领导地位。大学提供的所有翻译硕士专业都是受到 NAATI认证的,并且无论在国内还是国际企业中,该专业的毕业生都体现出了一个职业的翻译人员所必须具备的知识和能力。
学术要求:
1.5年制:本科相关专业,拥有良好的双语能力;或本科任何专业+1年相关工作经验,拥有良好的双语能力;或本科荣誉学位/GD任何专业,拥有良好的双语能力。
1年制:本科荣誉学位/GD相关专业,拥有良好的双语能力;或本科相关专业+1年相关工作经验,拥有良好的双语能力。
语言要求:雅思总分 6.5,单项6;托福总分90,写作23,其他22。
莫纳什大学 ——口译和笔译专业
莫纳什大学的翻译领域研究处于世界领导者水平,莫纳什大学也是澳洲唯一个 CUITI成员,也是世界上最古老、最具有名望高等教育学院且提供翻译专业学位。本专业让学生掌握英语和其他语言的口译和笔译技能,及探索翻译的理论和实践知识。
专业背景:
2年制:本科相关专业(包括人文与社会科学),拥有良好的双语能力/相关资格/工作经验,或本科任何专业+GC相关专业,拥有良好的双语能力/相关资格/工作经验。
1.5年制:本科荣誉学位相关专业(包括人文与社会科学),拥有良好的双语能力/相关资格/工作经验。
...
留学群高考网为大家提供翻译专业解析:与外语专业互通有无,更多高考志愿填报信息请关注我们网站的更新!
翻译专业解析:与外语专业互通有无
刚刚结束的G20峰会,像历次重要的大型国际会议一样,让翻译这个职业再次走进人们的视野。过去,如果考生想把翻译作为未来的职业目标,可供选择的专业无外乎英语或各类外语专业。但近年来,本科翻译专业也在悄然崛起。很多人对这个诞生时间不长的本科新专业有兴趣,不过对其前景仍抱有疑问。既然有外语专业,为何还要开设翻译专业?翻译专业的就业方向有哪些?是不是翻译专业本科毕业就能胜任同声传译的工作?带着这些问题,记者采访了北京语言大学高级翻译学院副院长许明。
翻译专业和外语专业有何不同?
在教育部专业目录中,翻译专业虽然属于外国语言文学类,但在课程设置上仍有差异。以英语专业为例,翻看各学校招生专业介绍,专业课程往往包含诸如英汉互译或者笔译、口译等翻译课程,而翻译专业同样要学习综合英语、英语口语、英语写作、英语视听说、英语国家概况等一般英语专业常见的课程。那么翻译专业的不同之处在哪儿呢?其实,虽然外语专业与翻译专业有互通的课程,但侧重点不同。以北京语言大学翻译专业英语方向为例,语言、翻译和翻译技术被划分为单独的课程模块,其中翻译模块课程比普通英语专业丰富许多,包含翻译理论与实务、基础笔译、应用翻译、经贸翻译、中国文化外译、语言与翻译、文学翻译、新闻编译、基础口译、联络口译、交替传译、专题口译、科技翻译、法律翻译、视译等众多课程。而翻译技术模块中的计算机辅助翻译也是该专业的特色课程。
在人才培养目标上,翻译专业比普通的英语专业更加具体。如北语翻译专业英语方向,明确将培养目标定为“完成中等难度、内容涉及文化交流、商务、新闻等实用类文本的翻译,要求为250—320字词/小时;能够承担联络口译工作,交替传译能够做到借助笔记连续翻译2—5分钟、语速为120—140字词/分钟,语篇类型为叙述类、论述类或描述类一般难度的讲话。”汉英法方向则要求学生同时掌握一定的中英、中法互译能力。这类培养目标是一般外语类专业所没有的。
为了突出与一般外语专业的差异化培养,北语翻译专业的本地化这一方向增加了计算机技术模块,包含高级编程、数据结构与数据库原理、移动开发等计算机或软件专业课程,翻译技术模块中还添加本地化概论、本地化实践等课程,从软件等产品、产业本地化这一更针对市场发展需求的角度,重新定义翻译人才的价值功能,拓展了翻译人才对不同岗位需求的适应能力,使学生能够快速上手大型软件翻译这类单一语言人才难以承担的工作。
翻译专业就业方向如何?
从北语近年翻译专业毕业生出路来看,直接就业的学生主要分布在各大部委、政府部门、外事机构、教育和信息咨询机构、文化传媒等行业,从事的也多是与语言服务相关的工作。部分学生直接从事与翻译相关的工作。
如果单从毕业生就业领域来看,翻译专业和一般外语专业的区别似乎不大。但是从知识结构特点来看,翻译专业人才就业时仍有独特的优势。研究生阶段学习翻译专业的宋女士介绍,她本科英语专业毕业后,也能胜任一般的笔译工作,但是从口语传译阶段开始,所需要的就不仅仅是外语熟练这么简单。很多外语专业的毕业生都是经过很长时间的经验积累,才能顺利完成各种场合的传...
留学澳大利亚的很多学生都是本着移民目的,力求在短时间内能够拿着永久居民的身份找工作,会计、IT、工程、教育、护理等等这些众所周知的移民优势专业,仔细研究都会跟理科知识打交道,纯文科的好移民的专业就非常有限。很多学生在咨询时常常会问到同样的问题,有没有文科背景学生适合的专业呢?
07月11日讯《英国留学 屏幕翻译专业解析》由留学群liuxuequn.com报道。
随着全球一体化的推进,不同国家、地区和个人之间对于跨语言交流的需求越来越大,方式也越来越多。除了传统的笔译和口译外,同声传译、电话口译、字幕翻译、网站本土化等新兴的翻译途径和手法接连涌现,而屏幕翻译(screen translation)就是在这种时代背景下应运而生的。
所谓的屏幕翻译专业是指和屏幕相关联的。不过这里所指的“屏幕”是一个非常广泛的概念,它既包括电影、电视和电脑屏幕,也包括诸如电子画报、电子期刊、电子光盘、网站等所有的视听和语音媒介。
那么一般学校开设的屏幕翻译专业要学习那些科目呢?英国留学网表示,该课程的核心科目包括翻译研究的方法和途径(Methods and Approaches in Translation Studies)、视频和音频资料分析(Audio-Visual Text Analysis)、电影对白翻译和字幕(Film Translation and Subtitling)和单语字幕翻译(Monolingual Subtitling)。辅修课则包括中英笔译、机器翻译的技巧和运用以及译者的专业技术沟通等科目。
英国开设屏幕翻译专业的院校包括:利兹大学(https://yingguo.liuxuequn.com/leeds)、巴斯大学(University of Bath)、纽卡斯尔大学(Newcastle University)和威斯特敏斯特大学(https://yingguo.liuxuequn.com/wmin),这些都是英国高校里面中英翻译硕士课程比较出名的大学。
来源:https://www.liuxuequn.com/information/00008892.html
翻译专业解析推荐访问