留学群专题频道脚踩两只船栏目,提供与脚踩两只船相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 比喻因为对事物认识不清或存心投机取巧而跟两方面都保持联系。也说脚踏两只船。
03月08日 本文来源于俄罗斯留学网https://eluosi.liuxuequn.com 转载请注明。 br>
не делай вид что понятно 别不懂装懂。
давай сведём сним счёты 找他算帐去。
это кж слишком 你太过分了。
вы меня перехвалили 让你见笑了。
на твоём месте 如果我是你。
давай я сам 还是我来吧。
это ещё что 你算什么啊!
береги деньги 省着点用吧。
перейдём на другую тему 换个话题吧。
посмотрим 到时候再说。
прошу любить и жаловать 请多多包涵。
и мне тоже 我要同样的。
не всегда так 不总是这样。
тогда не надо 那就不必了。
ты потратился 让你破费了。
нашли зацепку 有线索了吗?
хорошая идея 这主意不错。
ты один такой 谁像你似的?
я боюсь одиночества 我害怕孤独。
какое информированное лицо 消息真灵通。
мне нельзя не вмешиваться 我不能不管。
не надо скрывать 不要隐瞒了。
я просил удачи 我祈求好运。
он бегает за двумя зайцами 脚踩两只船。
не надо возиться пожалуйста 不用张罗了。
какой ты щедрый 这么大方啊!
не ищи предлог 别强词夺理!
даёшь только дурацкие 净出馊主意。
...脚踩两只船推荐访问