留学群专题频道英语四级翻译话题解析栏目,提供与英语四级翻译话题解析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
10-28
2016下半年英语四六级考试即将到来,小伙伴们都复习好了吗?留学群英语栏目为你提供“2016下半年英语四级翻译话题解析之公务员热”,希望对大家有所帮助!
话题材料:
请将下面这段话翻译成英文:
每年,中国都有成千上万的人参加各级别的公务员考试(civil service exam), 希望成为公务员。其中,大学毕业生是一个不可忽视的快速增长的力量。成为公务员的狂热并不仅限于文科(liberal arts)生,公务员考试也越来越受理工科学生的欢迎。归根到底,这主要有两个原因—野心和舒适。作为一名公务员,通常意味着稳定的收入、令人羡慕的医保和退休金项目,还有舒适的生活。对很多人来说,这是一种非常吸引人的职业选择。
参考译文:
Every year hundreds of thousands of people in China take civil service exams conducted at various levels in the hope of becoming government employees. Among them,college graduates are a fast-growing force that can't be ignored. The craze for being a civil servant is not limited to students of liberal arts majors, as it's also gaining popularity among students of science and engineering majors. In the final analysis,this is mainly attributable to two factors-ambition and comfort. Being a civil servant generally means a stable income, enviable healthcare and pension programmes, as well as comfort of life. It's quite an appealing career option to many people.
1.每年,中国都有成千上万的人参加各级别的公务员考试,希望成为公务员: “成千上万的”可译为hundreds of thousands of,这是英语中表达不确定数量时常用的词组,类似的还有hundreds of(成百的)、thousands of(成千的)等等;“希望”可用in the hope of表达;“公务员”可以翻译为civil servant,还可以翻译为government employee。
2.成为公务员的狂热并不仅限于文科生,公务员考试也越来越受理工科学生的欢迎:“…的狂热”可用the craze for表示,注意此处介词为for; “限于”可译为be limited to, limit意为“限制,制约”;“文科”可用liberal arts表示;“理工科”用 science and engineering表示;“受…的欢迎”可译为 gain popularity among..., a...
英语四级翻译话题解析推荐访问