留学群专题频道英语词汇重点栏目,提供与英语词汇重点相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
留学群英语栏目小编们精心为广大考生准备了“英语词汇知识点:用英语如何描述离家的人”,各位同学赶快学起来吧,做好万全准备,祝各位同学考试顺利通过。
继 refugee 一词成为去年牛津辞典年度词汇候选词之一后,今年它又当选为牛津2016年儿童年度词汇(参考2016年年度儿童词汇为:refugee)。在2015年,很多人开始更多关注 refugee 一词,因而出现使用高峰,这种情况很大程度上是因为不断增多的有关叙利亚人民为了逃避国家内战而逃往欧洲的新闻报道。通过在牛津新监控语料库中搜寻与之搭配的词汇,我们发现,Syrian(叙利亚的;叙利亚人)确实是最常搭配 refugee 一词,随后依次为 Palestinian / 巴勒斯坦的、Afghan / 阿富汗的、Somali / 索马里的,以及 Sudanese / 苏丹的。
Syrian 是与 refugee 一词搭配最多频次的词汇,每10亿词出现23626次
Refugees / 难民 和 migrants / 流动工人;移居者
由于叙利亚难民危机在2015年底占据新闻头条,英语世界的媒体也开始了一场有关 refugee 和 migrant 两个词汇意义的辩论。OxfordDictionaries.com 平台给出的定义分别为 refugee:a person who has been forced to leave their country in order to escape war, persecution, or natural disaster,而 migrant:a person who moves from one place to another in order to find work or better living conditions。
Refugee 定义的关键词是“forced”。难民并非自愿离开自己的国家,而是在自己的国家内面对直接的死亡威胁或迫害而“被迫”逃离。尽管这两个英文单词在很多媒体上交换使用,但在此做以明确区分是很重要的。一位 refugee 与 migrant 相比是享有一定国际法权利的,这给予了 refugee 一词一定的法律维度。事实上,根据牛津语料库,形容词 illegal (非法的)倒是常常与 migrant 搭配,搭配出现的频率高于任何其他形容词。
形容词 illegal 作为 migrant 一词的修饰语,其出现频率高于其他词汇,每10亿词出现2514次
即使如此,一些媒体仍旧坚持使用 migrants 作为统称性词汇,因为它也包括 refugees 这一类人群。例如,BBC(英国广播公司)开始在每条与难民主题相关的报道后添加如下声明:
“The BBC uses the term migrant to refer to all people on the move who have yet to complete the legal process of claiming asylum. This group includes people fleeing war-torn countries such as Syria, who are likely to be granted refugee status, as well as people who are see...
留学群英语栏目小编们精心为广大考生准备了“英语词汇:《神奇动物》里面的神奇动物”,各位同学赶快学起来吧,做好万全准备,祝各位同学考试顺利通过。
万众期待的《神奇动物在哪里》(Fantastic Beasts and Where to Find Them)终于在上个周末上映了!小伙伴们去看了吗?
如果看过了的话,大家应该就知道为啥这两天社交媒体上纷纷都在转发一只名叫“嗅嗅”的小动物了。
在哈迷们埋头寻找罗琳阿姨在片中留给他们的彩蛋的时候,小编却在一遍遍回味那些神奇小动物出现的场景。
今天,在不剧透的情况下,我们就一起盘点一下这部影片中出现的各种神奇动物吧。
No.1 Niffler
嗅嗅
一种天生痴迷于金银珠宝的啮齿类动物,在寻找财宝的时候嗅觉极其灵敏,腹部的育儿袋(belly pouch)自带无痕伸展咒(Undetectable Extension Charm)。
按照课本上所讲,嗅嗅是种天性温和的生物,甚至会很粘人。
但是,一旦它开始搜罗blingbling的东西,就可能会把你的家具全毁了,所以不建议在家里饲养。(不过随身带着当钱包挺好用的,前提是你能hold得住它)
由于嗅嗅对财宝的精准定位能力,哥布林(Goblin)们——也就是古林阁里的那些家伙——会饲养嗅嗅来挖地下的宝藏。
转发这只嗅嗅,下半辈子吃穿不愁~
No.2 Occamy
鸟蛇
它们会自动根据周围密闭空间的大小来变大变小,总是能刚好填满这个空间,它们的蛋壳是纯银的,很重很值钱。
No.3 Demiguise
隐形兽
隐形兽天性温和,而且是草食性的(herbivorous),它们的银色毛发可以让自己隐形,巫师们也用这些毛发来制作隐形物品,不过Harry的斗篷不是。
隐形兽对大概率事件有预视能力(precognitive sight),所以如果要抓到它们一定得做些非常不可预知的事。
No.4 Murtlap
莫特拉鼠
这是一种背上长海葵触手的海生鼠类。
食用莫特拉鼠的触手可以抵御厄运(jinx),不过如果吃太多的话会长出紫色的耳毛。
触手分泌出的莫特拉鼠精华(Murtlap Essence)可以治疗割伤(cut)和擦伤(abrasion),Harry当时被乌姆里奇折磨后就是用这个来治疗的。
No.5 Bowtruckle
护树罗锅
护树罗锅对树木的选择很挑剔,他们又被称为魔杖工匠的朋友(wandmakers' friends),因为它们居住的树都适合用来制作魔杖。
护树罗锅生性温和,但当自己居住的树受到威胁时也会变得很暴力...
大家做好准备迎接考试了吗?留学群英语栏目诚意整理“2017年英语词汇素材:怎样表示淡定”,欢迎广大考生前来学习。
1. Take it easy. 放轻松。
2. Chill out. 沉住气。
3. Calm down. 冷静点儿。
4. Don't have a cow. 别大惊小怪的。
5. Cool it. 镇定!
6. Keep your shirt on. 保持冷静。
7. Take a chill pill. 放心,别慌。
8. Don’t loose sleep over it. 别为这事睡不着觉。
9. Easy does it. 别着急,慢慢来。
10. Take it down a notch! 别冲动!
英语词汇栏目推荐阅读:
...
大家做好准备迎接考试了吗?留学群英语栏目诚意整理“2017年英语词汇素材:大城市的比较”,欢迎广大考生前来学习。
美国总公司代表Pete来北京视察,由中国雇员Jack接待。
Jack: Good evening, Pete. I trust you had a nice siesta. 皮特,晚上好。我相信你午休得很好。
Pete: Yes. It was just what the doctor ordered. 是的。这是医生要求的。
J: I'd like you to meet Henry Johnson. Mr. Johnson has been working at our Beijing office for over a year now. I think you two are from the same city. 我希望你去见亨利·约翰逊。约翰逊先生在北京工作超过一年了。我想你们两个来自同一个城市。
P: Hey there, Henry. Call me Pete. A New Yorker, eh? 嘿,亨利,叫我皮特吧。是纽约人吧?
Henry: Born and raised in Brooklyn. Good to meet you, Pete. 在布鲁克林出生和长大的。皮特,很高兴见到你。
Jack问Pete休息得怎么样,siesta is spelled s-i-e-s-t-a, siesta指午饭后的短暂休息。Pete的回答,it was just what the doctor ordered. 说一件事情is just what the doctor ordered,意思是这正是最需要的。Jack给Pete引见Henry, Henry在北京办事处工作。Pete和Henry都是纽约人,New Yorker. Henry说自己是born and raised in Brooklyn,土生土长的纽约布鲁克林区的人。
P: Brooklyn...that's a great neighborhood. I'm originally from Queens but moved down to Manhattan a while back. So...you're an expat in China...how's life over here working out for you? 布鲁克林,真是个不错的邻居。我很来住在皇后区后来搬到曼哈顿。所以你在中国是个老外……你在这儿的工作怎么样?
H: You know—I really love it. There are frustrations of course, such as traffic, pollution and the language barrier, but all in all, I give China a big thumbs up. 你知道的,我很喜欢这里。当然也有些不如意的地方。比如,交通,污染,语言障碍,但是我还是要给中国竖大拇指。
J: Before you two get carried away in conversation, let's finalize our plans for the evening. I w...
留学群英语栏目小编们精心为广大考生准备了“英语词汇要点:如何描述逝去的青春”,各位同学赶快学起来吧,做好万全准备,祝各位同学考试顺利通过。
mutton dressed as lamb
这个习语的意思是指,女性尽量把自己往年轻了打扮,特别是爱穿给年轻人设计的衣服。
例:Do you think this skirt is too short? I don't want to look like mutton dressed as lamb.
你不觉得这裙子太短吗?我可不想让人觉得自己装嫩。
no spring chicken
表示青春已逝,人已经不再年轻了。
例:That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl.
那位女演员已经不年轻了,不过她演20几岁的小姑娘还演得挺不错。
long in the tooth
这个习语与马有关。通常马过了壮年,咀嚼能力就会慢慢衰退,牙根也会随着年纪的增长而显露出来,牙看上去就会变长。所以人们就用这个短语表示“上了年纪”。
例:Don't you think she's a bit long in the tooth to be a romantic heroine?
你不觉得她这个年纪出演爱情主题的女主角有点太大了吗?
over the hill
好比人们爬山一样,越过了山峰就要开始走下坡路了。 这个短语的意思可以指岁数大了,身体不如以前了,也可以表示人的事业走下坡路。
例:He is over the hill as a professional athlete.
作为一名职业运动员, 他的巅峰时期已过。
put years on
谁也不想长得太“捉急”,不过如果一件事给人增加了年岁,就说明这个人看上去要比自己的实际年纪老。
例:That job has really put some years on him.
做那份工作确实让他看上去显老了。
英语词汇栏目推荐阅读:
留学群英语栏目小编们精心为广大考生准备了“英语词汇知识点:用英文怎样说你不在乎”,各位同学赶快学起来吧,做好万全准备,祝各位同学考试顺利通过。
1. Not care/give two hoots
这个习语在英文中表示“根本不在乎”,有种嗤之以鼻,压根儿瞧不上的赶脚。
例:I don't care two hoots about having money, as long as I'm happy.
只要开心,我根本不在乎有没有钱。
2. Big deal!
这个短语本来表示“大事、重要的事”,但在口语中经常用作反语,意思就是“多大点儿事”,“没啥了不起”。
例:So he earns more than me. Big deal!
他不就是比我多赚点儿钱吗?有什么了不起的!
3. For all I care
从字面上看,千万别误以为这个习语要表达的意思是“谁都关心”,它真正的含义是“一点儿也不在乎”!
例:For all I care, he can leave today.
他今天爱走不走,我一点儿也不在乎。
4. Could/couldn't care less
很多小伙伴碰上这个短语都有点儿晕,到底是在乎还是不在乎呢?这次一定要记清啦,不管是could还是couldn't care less,说的都是“不在乎”,“根本就没放在心上”。
例:I could care less what happens.
甭管发生什么,我都不在乎。
5. Give a damn
这个短语常常用在否定句中,表示“根本不在乎”,“没兴趣”。
例:I don't want to hear about her problems. I just don't give a damn.
她的问题我不想听,因为我一点儿也不感兴趣。
英语词汇栏目推荐阅读:
英语词汇重点推荐访问