留学群2021考研英语长难句翻译方法

留学群专题频道2021考研英语长难句翻译方法栏目,提供与2021考研英语长难句翻译方法相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021如何解析考研长难句之翻译?

 

  考研英语长难句考生要如何翻译分析呢?还不知的考生看过来,需要了解的小伙伴们看过来,下面由留学群小编为你精心准备了“2021如何解析考研长难句之翻译?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021如何解析考研长难句之翻译?

  首先,长难句,又长又难。想要攻克它,必须想办法化长为短,化繁为简。那么怎么办呢?我们必须学会断句,通过断句让句子变短,变简单。当然断句并不是说随意断开,我们必须遵循一定的原则。原则很简单:1,长度要适中。什么意思呢?根据大家的阅读习惯,大概约在阅读10个词左右的句子时,大家并不困难,所以大家就可以断为10个词左右的意群(一个意群就是一个相对完整的结构)。当然断句也不能只是单纯地查10个词断一下,还要考虑语法结构相对完整。

  比如,2015年-(49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after 15th-and 16-th-century explorations of North America.如果查10个词就断开的话,刚好在which后面,但which是一个从属连词引导从句的,属于从句开头的地方,所以我们是绝对不可以在这个地方断句的,因为破坏了语法结构的完整性。所以,在考虑长度适中时,还要考虑2,语法结构相对完整性。

  好了,原则知道了,有没有一些明显地标志可以帮助我们去断句呢?当然有的。

  1,标点。常用于断句的标点有:逗号,冒号,分号和单破折号。

  2,连词。连词包括从属连词和并列连词。从属连词要找从句(划出完整的从句,即:开头和结尾),并列连词要找并列结构(根据结构相似、成分相同划出完整的并列结构)。

  3,短语。如果标点,连词都不能帮助我们有效断句,那么我们可以依据短语进行断句。短语包括:介词短语、分词短语(v-ing短语,v-ed短语)、to do短语和名词性短语。当然短语也要寻求完整性,划出完整的短语。一般通过这几个标志都可以将长难句化长为短,化繁为简。

  好了,知道了断句原则和标志之后,我们来尝试着断一下下面的句子。

  2017-(47) His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional languages capabilities. 首先这个句子有35个单词,并且没有标点,所以只能先找连词进行断句。连词有who、 that、that,那么就可以根据前面所说的找出完整的从句进行。1,who may believe定语从句;2,that the global position of English is so stable 定语从句;3,that the young generati...