留学群GRE每日阅读

留学群专题频道GRE每日阅读栏目,提供与GRE每日阅读相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

GRE每日阅读之中国银监会警告企业不要自称银行

 

  同学们在备考GRE的时候除了要做习题以外,也要加强原版阅读的积累,看得多了自然就懂得多了。留学群GRE栏目为大家带来GRE每日阅读之中国银监会警告企业不要自称银行,希望能有所帮助哦!

  GRE每日阅读之中国银监会警告企业不要自称银行

  China’s banking regulator has warned companies notto use the word “bank” in their names following a series of scandals and multibillion-dollarinvestment scams.

  在一系列丑闻和数十亿美元投资诈骗事件发生之后,中国银行业监管机构警告企业不要随便在名称中使用“银行”一词。

  Several outfits posing as accredited financial institutions have been exposed by the regulator inthe past year, among them a China Construction Bank operating out of a convenience store ina village in Shandong province.

  中国银行业监管机构在过去一年里曝光了多起冒充合格金融机构的案例,其中包括一家在山东省一个村子的便利店里运营的假冒的中国建设银行(CCB)。

  An international trade union spotted a company whose name included the words “GoldmanSachs” operating in Shenzhen, bordering Hong Kong, last year.

  一个国际工会去年注意到,在毗邻香港的深圳,有一家公司的名称中包括“高盛”两字,其英文名称也有Goldman Sachs字样。

  The China Banking Regulatory Commission’s Beijing office cautioned against use of the word”bank” — either in Chinese or in English — in titles and advertising and also warned againstillegal capital raising.

  中国银监会(CBRC)北京办公室警告企业不要在名称和广告中使用“银行”(无论是中文还是英文)一词,同时还警告不要进行非法筹资。

  Industrial and Commercial Bank of China, the country’s largest bank by market capitalisation,has issued a similar warning concerning a company called Silver Valley Bank, which hadadvertised f...

GRE每日阅读欧洲大国间的政治博弈

 

  GRE阅读高分不是一蹴而就的,同学们平时需要多积累阅读经验,留学群GRE栏目为大家提供GRE每日阅读欧洲大国间的政治博弈,预祝大家都能取得好成绩哦!

  GRE每日阅读欧洲大国间的政治博弈

  Euro crisis——The end of the euro’s Indian summer

  欧洲危机:欧元区小阳春之末

  After a few sunny weeks, a political and economicstorm is battering the euro zone once again

  度过几个星期的好日子后,政治经济风暴再度席卷欧元区

  THE sugar-rush brought on by the European Central Bank’s pledge to intervene in bondmarkets to help troubled euro-zone countries—some diplomats call it “Mario Draghi’s ice cream”—was bound to fade at some point. But nobody expected it to fade quite so suddenly thisweek.

  欧洲中央银行承诺干预债券市场用来帮助欧元区国家摆脱困境,这些“短暂的春天”被一些外交官称为“马里奥.德拉吉(Mario Draghi)的冰淇淋”,在某种程度上注定会失效的。但没有人预料到它在本周消退得如突然。

  Anti-austerity protests in Spain and GREece, uncertainty over their bail-out terms, theresurgence of Catalan secessionism, the likely departure of Mario Monti as Italy’s primeminister next year, obstacles to creating a credible banking union (see Charlemagne) and adarkening economic outlook all combined to dispel hope that the euro zone was out of thewoods. Spanish and Italian bond yields shot back up and European stockmarkets fell.

  西班牙和希腊的对紧缩的抗议活动,他们获得救助条件的不确定性,加泰罗尼亚分离主义的复苏,可能离任的马意大利总理Mario Monti(马里奥·蒙蒂),以及建立一个安全可靠银行联盟(见Charlemagne专栏)的诸多障碍和经济前景的暗淡无光,所有这些不利因素都预示着欧元区走出困境的希望越来越渺茫。西班牙和意大利两国债券收益虽有所回升,但欧洲股市整体却已跌入谷底。

  The summer&rsquo...