留学群句子词汇解析

留学群专题频道句子词汇解析栏目,提供与句子词汇解析相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2021考研英语:翻译日常练习(四)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2021考研英语:翻译日常练习(四)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2021考研英语:翻译日常练习(四)

  That means a higher proportion of what is in the sea is being caught,so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.

  【译文】 这意味着更高比例的海洋生物正在被捕杀,因此介于现在和过去这一段时间,海洋生物量的真正差别可能比捕获量所记录的变化更要糟糕。

  【析句】 这是一个因果复合句,前半句是原因,后半句表示结果。而在表示原因的从句中,宾语较为复杂,of后面跟了一个主句从句,其主句又是一个主语从句。what is in the sea是一种婉转的说法,即海洋中的生物,或文中所说的生物量(biomass)。另外,注意recorded by changes in catch sizes是一个过去分词结构,修饰the one(即the actual biomass)。

  【讲词】 catch作名词时可以表示“捕获;捕鱼量”(what is caught),catch sizes也是“捕获量”或“捕鱼量”的意思。

  推荐阅读:

  2021考研英语:翻译日常练习(一)

  2021考研英语:翻译日常练习(三)

  

2020考研英语:长难句每日一句语法解析(13)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(13)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长难句每日一句语法解析(13)

  ( 2015年 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1第6段第1句)

  While Europe’s monarchies will no doubt be smart enough to survive for some time to come, it is the British royals who have most to fear from the Spanish example.

  译文:尽管欧洲的君主们无疑足够聪明还能存在一段时间,但对于英国王室来说,他们最担心的就是重蹈西班牙的覆辙。

  分析:本句是一个主从复合句,包括一个While(尽管)引导的让步状语从句和主句。在状语从句中,主语是Europe’s monarchies,smart enough是表语,不定式结构to survive …come做表语的补足语。主句是一个强调句,强调的是the British royals,who引导的定语从句修饰先行词the British royals。

  词汇指南

  survive [sə'vaiv](v.)幸免于,幸存比…长命(CET-4)(2006年-阅读3、2012年-阅读3、2013年-阅读4、2015年-阅读1)(sur=super-超过,viv-词根,生命,e-尾缀 &rarr“生命”超过了所有人&mdash&mdash即“幸免于,幸存比…长命”。)

  royal ['rɔiəl](adj.)王室的,皇家的第一流的,高贵的(CET-4)(2006年-阅读2)(有学者认为,“royal”一词由“reɡal-帝王的,王室的”演变而来[ɡ-y形似],表示“王室的,皇家的”,引申为“第一流的,高贵的”。)

  考点搭配:Royal Shakespeare Company莎士比亚皇家剧团(2006年-阅读2)

  2个扩展词:

  ●loyal ['lɔiəl](adj.)忠诚的,忠心的(CET-4)(有学者认为,“loyal-忠诚的,忠心的”由“royal-王室的,皇家的”演变而来[r-l辅音变化])

  ●loyalty ['lɔiəlti](n.)忠诚,忠心忠诚的行为(CET-4)(2011年-阅读2)(ty-名词后缀)

  spanish ['spæniʃ](n.)西班牙语西班牙人(adj.)西班牙的西班牙语的西班牙人的(超纲词汇)(音译词)

  1个扩展词:

  ●Hispanics[hi'spæniks](n.)拉美裔人西班牙裔(超纲词汇)(2006年-阅读1)

  1个形近词:

  ●splash[splæʃ](v.)溅泼洒(n.)溅泼飞溅声(CET-4)(2003年-阅读1)(有学者认为,“splash”一词具有拟声色彩,整词模仿“泼水”的声音而造,请读者体会其发音。)

  ...

2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)

 

  考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

  2020考研英语:长难句每日一句语法解析(58)

  The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody,but much of the damage has been concentrated in areas where newspaper are least distinctive.

  译文:席卷新闻编辑室的混乱风暴给每个人都带来了伤害,但是损失在很大程度上集中于报纸上那些最没有特色的栏目。

  分析:本句由两个分句组成,之间由but连接。第一个分句的主语为The whirlwind,后接that 引导的定语从句,修饰先行词The whirlwind。定语从句1之后是第一个分句的谓语harmed ,而宾语是everybody。第二个分句的主语为much of the damage,谓语为has been concentrated,后接范围状语in areas说明concentrated的范围,而where引导的定语从句则修饰先行词areas,具体说明是哪些领域。

  词汇指南

  whirlwind ['wɜːlwɪnd] adj. 旋风般的n. 旋风;旋风般的快速行动

  2个扩展词:

  ●whirl [hwə:l](v./n.)旋转,打转(CET-4)(有学者认为,“whirl”一词具有拟声色彩,其发音很像物体在快速“旋转”时发出“涡、涡、涡”的声音。另外,读者也可以联想一下“警车鸣笛、警灯旋转”时的样子,助记。)

  ●wind[waind](n.)风;气息(中考词汇)(有学者认为,“wind”一词具有拟声色彩,是模仿风“呜呜呜”的声音而造,请读者体会其发音。)

  wind-风

  concentrate ['kɔnsentreit](v.)集中,聚集;浓缩;(on)全神贯注(CET-4)(2007年-阅读1)(con-共同,一起,centr=center-中心,ate-动词后缀 → 一起朝中心聚拢——即“集中,聚集”,引申为“浓缩”和“全神贯注”。)

  1个派生词:

  ●concentration [ˌkɔnsənˈtreiʃən](n.)集中;专注,专心;浓缩,浓度(超纲词汇)(2007年-阅读1)(ion-名词后缀)

  distinctive [diˈstiŋktiv](adj.)区别的;有特色的,独特的(超纲词汇)(2009年-阅读4)(ive-的)

  2个派生词:

  ●distinct [di'stiŋkt](adj.)清楚的,清晰的;明显的,截然不同的(CET-4)(di=de-向下,stinc=stinɡ-刺,叮,扎,t=ent-的 → 向下扎下来的、定下来的——即“清楚的,清晰的”,引申为“明显的,截然不同的”。)

  ●distinctly [di'stiŋktli](adv.)清楚地,清晰地;明显地,显然地(CET-6、考研词汇...