留学群专题频道常用泰语栏目,提供与常用泰语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
12-27
留学群小编为大家推荐几本泰语入门的教材,将它们的利弊一一陈列出来,供小伙伴们参考。希望能对大家有所帮助!
现市面上比较普遍的综合性教材有三套:
1.《泰语教程》(潘德鼎 编著)2012修订版附MP3
分析:这套教材是很多高校泰语专业的指定教材。全套四册,第一册为入门篇,总共22课,前十二课重点讲语音,后10课是短课文。 前十二课语音课每课分为两部分:字母拼读规则和学说话。字母拼读规则部分的内容采用元辅音搭配学习。除了学习30个元音42个辅音之外,还讲解了泰语的各项拼读规则。但是每课的拼读练习较少,对初学者来说讲解过于泛泛,需要自学者很强的领悟能力,对话部分对初学者来说若没有指引很难理解。后十篇短文学习采用的是:语法-课文-练习-生词表模式,语法讲解细腻,附带大量语法口头书面练习,但是没有参考答案。
优势:权威,语法讲解严谨细腻,语法练习多。
劣势:语音部分练习少,内容跨度大,单词量大,缺少参考答案,没有教师的指引很难继续。
小贴士:若要购买请注意购买2012年的修订版,附赠有MP3光碟,之前的版本是没有的。
2.《实用泰语教程》(黄进炎 林秀梅 编著)附MP3
分析:全一册,共34课,前11课时语音学习,后面部分是日常会话学习。语音部分比较亮眼的是采用表格总结的形式,简明直观便于学习者查看,免去总结的烦恼,而语音知识点的分配与《泰语教程》大同小异。后34课是大量贴近生活与衣食住行息息相关的的对话练习,实用性强,但是缺少注释,初学者没有教师讲解难看懂。
优势:语音整理简单明快,表格形式让人易于总结。大量日常会话适合想快速开口交流的学生。
劣势:语音练习少,讲解泛。对话练习缺少知识点讲解,学生容易知其然而不知其所以然。
3.《基础泰语》(廖宇夫 编著)附MP3
分析:此书全套四册,第一册是语音教学。现在很多泰语专业一年级的学生用此书作为语音课的课本。第一册全书十六课,前十四课内容都是语音学习,可见相比前两套综合教材,《基础泰语》第一册是着重学习语音的。整篇课文的排版比较明快,加上这本教材是16开的,版面很大气,文字排版避免的密密麻麻的感觉,相关拼读练习也采用表格法,清晰明了。但是课本缺少短文对话的练习,单纯说语音难免会让入门者觉得枯燥乏味,加上MP3那个懒懒的读音,实在是……
优势:版面明快、语音练习丰富。
劣势:缺少短文对话,容易乏味。
如果你是想做一个专业的语言学习者,有一本泰语语音的课本就很适合。
《泰语语音》(房英 杨万洁 编著)附MP3
分析:整本书从语音学角度出发进行编写,具有很强的专业性。大量专业知识、实例、历史、拼读练习,让你全方位感受泰语语音的高大上。
优势:专业、全面、详细、练习多
劣势:晦涩、枯燥。
选教材不是一劳永逸的事情,每一个编者都会...
03-28
泰语是泰国的官方语言。属壮侗语系侗台语族。泰语是一种分析型语言,不同的声调有区分词汇和语法的作用。
泰语与台语
泰语与台语都是从英语的Thai翻译而来。英语的Thai可以指一个语言,也可以指一组语言。一般来说,在以中文写就的文章中,表示一个语言时写作泰语,表示包含泰语在内的一组语言时写作台语。
方言
很多方言的地位是有争议的。
标准或中部泰语,使用人数2500万(1990年),泰国的官方语言;曼谷泰语可以认为是标准泰语的一种或一种独立的方言。
Khorat。使用人数为400,000(1984年),通行于泰国阿叻(那空叻差是玛)。
东北泰语(Isaan)。泰国Isaan地区的方言有时候被认为是老挝语的一种方言。使用人数为1500万(1983年)。
北部泰语(Thai Yuan或Lanna),使用人数600万(1983年)。
南部泰语(Pak Thai或Dambro),使用人数500万(1990年)
Malay or Pattani。使用人数300万(1998年)。
Tai Dam。在越南有500,000人使用。
Tai Daeng。在越南或其它地区有125,000 人(1990年)使用。
Phuan或Phu Thai。使用人数有400,000 (1993年),主要是在泰国以外地区使用。
傣语(Lü)。在泰国有78,000(1993年)使用,以及在中国大约250,000到100万人使用。
Song。使用人数大约为20,000到30,000(1982年)。
掸语。在缅甸大约有300万人使用(1993年)。
今天留学群小编要为大家推荐一篇泰语诗文《葵花》,愿你永远像向日葵一样阳光,没有忧伤。
ทานตะวัน
葵花
作者:蓬拍汶
翻译:傅正明
ตะวันส่องใสแดดฉายลงมาทาบทาทิวทุ่ง
แผ่วลมผ่านโรยเหมือนโปรยกลิ่นปรุงดอกฟางหอมลอย
ดอกหญ้าดาววับวาวทางเกลื่อนเหมือนดังหยาดพลอย
แตะนิดต้องน้อยราวมณีร่วงพรูพัดพรายลงดิน
จะอยู่แดนไหนสุดฟ้าแสนไกลคนึงถึงถิ่น
ด้าวแดนแผ่นดินที่เราจากมาเนิ่นนานแสนนาน
ดอกหญ้างามงดงามดังก่อนหรือรอนร่วงราน
แดดร้อนดินแล้งลมระงมแผ้วพานบ้านนาป่าเขา
ทุ่มกายทุ่มใจเข้าโหมแรงไฟหัวใจแรงเร่า
ยิ่งสร้างยิ่งทำระกำหนักเบาดิ้นรนหนทาง
เจ้ามิ่งขวัญยิ่งวันยิ่งเดือนยิ่งเลือนยิ่งราง
ทอดทิ้งทุ่งร้างวันและวันผ่านเยือนเหมือนเดินทางไกล
ตะวันส่องแสงสาดแสงลงมาทาบทาทางใหม่
ร่วมจิตร่วมใจก้าวไปก้าวไปฝ่าภัยร้อยพัน
一轮红日光四射,千里绿野抹金彩。
一顷良田稻花开,阵阵和风逐香来。
一径野花如银汉,繁星沾露吐春晖。
一串珠宝映眼帘,千颗万颗光烨烨。
一路轻踏露珠碎,散作满地细雨霏。
天尽头,地角落,何处心中无祖国?
故园久别思野花,草木亲情已凋谢?
酷暑热气正炽热,土地干渴已龟裂。
森林萧索群山秃,热风吹来如号哭。
激情充盈全身心,内在之火如燃烛。
愈造房舍愈稼穑,愈不御寒不果腹。
人生之路多辛苦,摇摇晃晃步彳亍,
民心低落精气竭,日夜亏损如寒月。
少壮无力弃田舍,飘蓬远方不知处。
黑暗小径无出路,太阳今又照通衢。
再次集合大队伍,敢于挑战走险途。
呼朋唤友心意齐,葵花无惧耐烈日。
但求同在金光里,梦想旺盛无绝期。
更多美文敬请关注留学群小语种阅读频道!
推荐阅读:
下面是留学群小编为大家带来的一篇泰语小诗:《只不过》。和小编一起来感受一下文字的温柔吧~希望大家能够喜欢!
เป็นแค่เพียง
只不过
เป็นแค่เพียง คนหนึ่งคน ที่รักเธอ
เป็นแค่เพียง คนที่เจอ เธอในฝัน
เป็นแค่เพียง คนแอบรัก เธอทุกวัน
เป็นแค่เพียง คนไม่สำคัญ ในสายตาเธอ
只不过,是一个,爱恋着你的人
只不过,在梦中,与你相见的人
只不过,每一天,暗恋着你的人
只不过,你眼里,无足轻重的人
更多美文赏析敬请关注留学群小语种阅读栏目!
推荐阅读:
...
人生道路漫长,如果不曾经历过风雨,如何见到彩虹?人生的岔路有许多条,既然选择了,就要勇敢地走下去,无论成功与失败,都不要为自己的选择而后悔。风雨兼程,只因我心向往永远的自由。在这里,留学群小编要为大家推荐一篇泰语诗文《活下去》,让我们一起感受文字的温柔吧!
活下去
ชีวิตต้องดำเนินต่อไป
翻译:阿狂
一条路有多少分岔口
เส้นทางหนึ่งสายประกอบด้วยทางแยกมากมาย
走啊走再也回不了头
เมื่อก้าวเดินไปแล้วก็ไม่อาจหันหลังกลับได้อีก
曾经因为执着而痛苦
อาจเคยเศร้าโศกเพราะความดื้อรั้น
勉强不放手又能如何
ฝืนไว้ไม่ปล่อยวางแล้วได้อะไร
一棵树长多高才足够
แมกไม้ต้องสูงเท่าไหร่จึงจะเพียงพอ
风雨中有过多少惶恐
ยามพายุฝนพัดกระหน่ำความพรั่นพรึงมีมากเพียงใด
树叶虽凋落也曾结果
ใบไม้ที่ปลิดปลิวร่วงหล่นก็เคยออกดอกผล
花开花谢亦只为活过
ดอกไม้ผลิบานแล้วร่วงโรยก็เพียงเพื่อมีชีวิต
最初的感动也快乐过
ความประทับใจในยามแรกเป็นเพียงความสุขที่เคยเกิด
无论我如何苦苦追逐
下面,留学群小编为大家带来一篇泰语美文:《答案》,敬请欣赏~
注:这首散文诗选自《很久很久以前的某一个时间》,某一个时间,可以是任何一个时间,不论是过去、现在或是梦境里。某一个时间,故事更能表达真理,甚至比真理还值得回味。书中收录了二十二篇短篇故事,每一篇图文都精心筛选编排,以诗歌散文形式呈现出在很久很久以前的某一个时间,关于爱情、生活的幻化故事和永恒真理。
คำตอบ
答案
作者:宋邢.泰宋蓬
翻译:王道明
เธอถามฉัน
ว่าเธอใส่ชุดนี้แล้วเป็นอย่างไร
ฉันตอบตามตรงว่าแทบดูไม่ได้
เธอว่าฉันตอบอะไรไม่น่าฟังเอาเสียเลย
แต่ฉันก็ยืนยัน
ว่าฉันหมายความอย่างนั้นจริง ๆ
你问我
穿上了这件衣服之后怎么样
我诚实地说,简直不能看
你说我的答案,那么地不顺耳
可是我依然坚持
我确实是那个意思
เธอทำอาหารมาให้ชิม
และถามถึงรสชาติว่าเป็นอย่างไร
ฉันตอบว่ารสชาติมันไม่ไหว
เธอบ่นว่าตอบอย่างนี้
ไม่ตอบจะดีกว่าไหม มันก็ใช่
แต่ฉันก็หมายความอย่างนั้นจริง ๆ
你做了一道菜
问味道怎么样
我说味道真的不行
你抱怨说
这种答案,不说也罢
说得是
但我确实是那个意思
เธอวาดภาพ แล้วถามว่าสวยไหม
ฉันตอบว่าดูไม่ค่อยรู้เรื่องเท่าไร
เธอว่าตอบอะไรที่ดีกว่านี้ไม่เป็นหรือไร
ฉันเองก็พอเข้าใจ
แต่ฉันก็หมายความอย่างนั้นจริง ๆ
你画了图,问我美不美
我回答道,看不太懂
你说,就不懂得找个更好的答案吗
我也能领会
但我确实是那个意思
ฉันรู้ดี
ความจริงในคำตอบของฉัน
มักไม่น่าฟังเท่าไร
แต่เธอรู้บ้างไหม ทุกครั้ง
ที่เธอถามว่าฉันรักเธอแค่ไหน
และฉันตอบว่า หมดหัวใจ
我自...
常用泰语推荐访问