留学群德经·第六十九章原文

留学群专题频道德经·第六十九章原文栏目,提供与德经·第六十九章原文相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

《道德经》德经·第六十九章原文及译文

 

  以下是留学群编辑为您整理的《道德经》德经·第六十九章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://www.liuxuequn.com/guoxue/)查看。

  德经·第六十九章

  作者:李耳

  用兵有言:「吾不敢為主,而為客;不敢进寸,而退尺。」是谓行无行;攘无臂;扔无敌;执无兵。祸莫大於轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相若,哀者胜矣。

  译文及注释

  译文

  用兵的人曾经这样说,“我不敢主动进犯,而采取守势;不敢前进一步,而宁可后退一尺。”这就叫做虽然有阵势,却像没有阵势可摆一样;虽然要奋臂,却像没有臂膀可举一样;虽然面临敌人,却像没有敌人可打一样;虽然有兵器,却像没有兵器可以执握一样。祸患再没有比轻敌更大的了,轻敌几乎丧失了我的“三宝”。所以,两军实力相当的时候,悲痛的一方可以获得胜利。

  注释

  1、为主:主动进攻,进犯敌人。

  2、为客:被动退守,不得已而应敌。

  3、行无行:行,行列,阵势。此句意为:虽然有阵势,却像没有阵势可摆。

  4、攘无臂:意为虽然要奋臂,却像没有臂膀可举一样。

  5、扔无敌:意为虽然面临敌人,却像没有敌人可赴。

  6、执无兵:兵,兵器。意为:虽然有兵器,却像没有兵器可执。

  7、抗兵相若:意为两军相当。

  8、哀:闵、慈。

...