留学群最新两小儿辩日原文翻译

留学群专题频道最新两小儿辩日原文翻译栏目,提供与最新两小儿辩日原文翻译相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

2022最新两小儿辩日原文及翻译注释

 

  《两小儿辩日》是小学的经典课文,相信大家肯定都学过吧,你还记得它的原文及翻译吗?下面是由留学群小编为大家整理的“2022最新两小儿辩日原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。

  2022最新两小儿辩日原文及翻译注释

  原文:

  孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

  一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

  一儿曰:"我以日初出远,而日中时近也。"。

  一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

  一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

  孔子不能决也。

  两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

  详细翻译:

  一天,孔子向东游历,看到两个小孩在争辩,便问是什么原因。

  一个小孩说:“我认为太阳刚刚升起时离人近一些,中午的时候离人远一些。”

  另一个小孩认为太阳刚刚升起时离人远些,而中午时离人近些。

  一个小孩说:“太阳刚出来时像车盖一样大,到了中午却像个盘子,这不是远时看起来小而近时看起来大吗?”

  另一个小孩说:“太阳刚出来时有清凉的感觉,到了中午却像把手伸进热水里一样,这不是近时热而远时凉吗?”

  孔子也无法判断谁是谁非

  两个小孩笑着说:“谁说您十分有智慧呢?”

  详细注释:

  辩斗:辩论,争论,争辩。

  其:代词,代“两个小孩”。

  故:缘故,原因。

  以:认为。

  始:刚刚,才。

  去:离。

  日中:正午。

  初:刚刚。

  车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样呈圆形。

  及:到。

  则:就。

  盘盂(yú):古代盛放食物的器皿。圆者为盘,方者为盂。

  为:说,通“谓”。

  沧沧凉凉:形容清凉的感觉。沧沧:寒冷的意思。

  推荐阅读:

  2022最新子虚赋原文及翻译

  最新版《上林赋》原文及翻译赏析

  《上林赋》原文翻译及赏析

  上林赋原文及翻译对照赏析

  上林赋4184字原文完整版加注释

...