留学群专题频道窝里斗栏目,提供与窝里斗相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 窝里斗是指在一个小的环境里有限的几个人之间的病态的竞争。中国有一句谚语“出头的椽子先烂”。当一个人获得成功并超越了别人的时候,他们身边的人不是想怎么奋起直追,而是首先想怎么把他拖下来。这其实是一种深度扭曲的自卑心理引起的。这不利于民族人格的健康发展和社会的整体进步。
04-28
02-07
02-07
131.窝里斗! 内輪もめだ!
A:这该是我做的吧! A:これは俺の役だろう!
B:你一直不做我才做的! B:お前がちっともやらないから俺がやったんだよ!
C:窝里斗! C:内輪もめだ!
※ちっとも:[副](下接否定语)一点儿也不。
内輪もめ:[名]内部纠纷、内哄。
132.书呆子!本の虫!
A:昨天晚上九点的连续剧看了没有?A:夕べ9時のドラマ見た?
B:是什么? B:なにそれ?
A:准是书呆子,什么都不知道啊!A:さては本の虫は何も知らないな!
※さては:「それでは」的简略口语形。
本の虫:[名]书呆子。
133.怕了吧?怖じ気づいた。
A:怕了吧? A:怖じ気づいた。
B:没,没事啊! B:へ、平気だよ!
※怖じ気づく:害怕起来。
134.扯平了! これでチャラだよ!
A:痛死了!你干嘛!A:いて一!なにするんだよ!
B:上次你欠我的。我们扯平了。B:この間のお返し。これでチャラだよ。
※いて一:即「痛い」。男生说法。
お返し:[名]归还。
チャラ:[名]扯平。
135.一对一(单挑)タイマンはってやる!
A:少哆唆,来吧!一对一(单挑)!
A:ごたごた言ってないでかかって来いよ。タイマンはってやるよ!
※ごたごた:锣唆。
かかる:「自五〕进攻。(=せめる)
タィマンをはる:指一对一的打架。属于不良少年的说法。
136.瞎起劲!ほざいてろ!
A:请不要在这里丢垃圾。A:ここにはゴミを捨てないでください。
B:瞎起劲!B:ほざいてろ!
※ほざく:[他五]〔俗〕胡说、胡扯。属于粗鲁的说法。
137.去你的!クソッタレ!
A:眼睛长哪儿去啦?给我小心点!A:どこに目ェつけてやがんだ!気をつけろ!
B:去你的! B:クソッタレ!
※クソッタレ:(=クソタレ)屎蛋、大便。(骂人的话)
やがる:〔接尾〕接动词连用形后,表示轻视、僧恶。
138.真讨厌!目障り!
A:喂,真讨厌!走开!A:ちょっと、目障り!どいて!
B:好厉害! B:ひどーい!!
※目障り:[名、形动]碍眼。
どく:[自五]闪开、让开。
139.别见怪!悪しからず!
A:你在干嘛?
A:なにやってんの
B:借用一下你的笔记本而已!别见怪!
B:ちょっとノートお借りしました!悪しからず!
※お+动词连用形する:表示谦让。
140.守助奴!守銭奴!
A:一个人101日元。A:一人百一円ね:,
B:算100日元吧。 B:百円に負けて、,
A:不行。 A:ダメ
B:守财奴。 B:守銭奴。
※負ける:[他下一]减价。
141.何必呢? 何でまた?
A:...
窝里斗推荐访问