留学群美国留学口语

留学群专题频道美国留学口语栏目,提供与美国留学口语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!

在美国留学需要用的日常口语有哪些

 

  下面是留学群给大家搜集的美国留学日常生活中的口语知识,欢迎参考!

  1、 penny-pincher和cheapskate都是指花钱很小心、吝啬的人。penny是一美分,pinch意为“捏”,顾名思义,penny- pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去 MacDonald。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。

  2、spring chicken和lame duck是指春天孵出的小鸡和瘸腿的鸭子吗?当然不是,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。(1)The woman said,over forty,so I'm not a spring chicken any more.(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers.实际上,spring chicken意为“年轻人,缺乏经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总统——都有可能因无能而被称为 lame duck。

  3、nerd和jock是美国学生常用的两个俗语。nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。 jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks。

  4、hick和city slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而 slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。

  5、egghead这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史 蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:Sure,all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。 egghead的意思,就是指书生气很足的知识分子。

  6、turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是什么人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除 他们的政府或商业机构就被称作tu...

美国留学:口语提升的办法

 

  刚到美国留学的胡芳,对老师所讲解的课本内容,只听懂了30%。而在往后的几个星期里,她仍无法听出个大概。虽然美国留学前已经备战英语许久,但在实际的交流中,她仍感觉吃力。

  “听不懂,就连思考问题的能力都没有。”胡芳告诉记者,来自浙江大学、北京大学、中国科技大学的同学,也和她有同样的遭遇。他们到处找美国同学练习口语和听力,看电视、听广播,好像又回到了当初考TOEFL的时光。

  为了和更多美国同学打交道,他们还参加了各种协会,如空手道协会、舞蹈协会、太极拳协会等。“一个协会里的学生都会有共同兴趣,也就有共同话题,产生更多交往。”胡芳说,虽然中国的大学也有很多协会,但对于留学生而言,这些协会就是锻炼语言的场所。

  就这样,她拼命熬了几个月,才渐渐适应。过了语言关后,胡芳才有机会细细品味留学生活。在胡芳看来,在美国学习和生活,不能害羞不说话,要学会表现自己。在路上、电梯或走廊里,常常会与他人打照面。美国人的习惯是用目光致意,不能立刻把视线移开或把脸扭向一边,佯装不见。

  “只有对不顺眼或不屑一顾的人才这么做。”胡芳说,在沟通时要直截了当,积极自信。、 通过校园活动和教会活动,胡芳认识了很多美国朋友,“包括可能对你以后有重要帮助的人。”胡芳说,有些同学就经过教会的朋友推荐找到了工作。

  经验分享

  打电话:在网上购买的10美元电话卡,可打回国近800分钟。在任何一个投币电话机,都可以用25美分硬币打电话,在学校的普通电话也可打回国。

  电压转化器:美国的电压是110伏,中国是220伏,不用电压转化器可能会损坏电器。

  衣物:不用带太多。美国到处是空调,夏天房间温度很低,需要穿比较厚的外套;冬天时外面冰天雪地,室内依然温暖。另外,美国人的习惯是每天都换衣服,但一星期才洗一次,衣服洗完后用烘干机烘干。因此,可到美国超市买一些清新剂和膨松剂,让衣服烘完后蓬松清香。

  美国留学网推荐:

  美国留学出行乘车的基本常识介绍

  2014美国留学九大安全常识介绍

  美国留学:生活中应注意的五大事项

...

留学美国日常生活常用口语汇总

    美国留学生活日常口语。在美国生活期间,你会学习到原汁原味的地道口语,现美国留学生活指南带您一起了解美国留学生活中的日常口语。

  1、nerd和jock是美国学生常用的两个俗语。nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。 jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长American football和basketball等各种体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks。

  2、hick和city slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而 slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。

  3、egghead这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史 蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:Sure,all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。 egghead的意思,就是指书生气很足的知识分子。

  4、turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是什么人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除 他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp,he certainly made the rest of Europe tremble.而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。

  5、backseat driver,wheeler-dealer,free-wheeler,fifth wheel是四个和汽车有关的常用习语。backseat driver坐在汽车后排,却不停地对前面开车的人指手画脚,因此是指那些自己不在岗位上,但是却喜欢给在位的人提供人家不需要的意见的人。 wheeler-dealer精明能干,是那种善于运用权利和财势在政治或商业活动中为所欲为,独断独行的人。free-wheeler喜欢自由,不受约 束,是指那些不愿意遵守自己工作单位的规章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思则很好猜出。一辆汽车只有四只轮子,那么,fifth wheel当然是多余的、不受欢迎的人了。

  6、couch potato和mall rat是两个和美国人生活习惯有关的俗语。couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。而mall rat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人...