留学群美式英语

留学群专题频道美式英语栏目,提供与美式英语相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意! 美国英语是在美国使用的一种英语形式。它在美国是最主要的语言。根据1990年人口普查,97%的美国居民可以“好”或“很好”的使用英语,只有0.8%的人完全不使用英语,而1890年有3.6%。到2005年,三分之二以上的英语母语者使用美式英语。美国英语规范了第一代英国英语(British English),是现代英语发展史上第二代英语(AmerEnglish),美国英语和英国英语为第三代国际英语(Worldenglish)的产生奠定了基础。

托福听力中困扰考生的美式英语

 

  对于广大中国考生来说,大家普遍缺乏美式英语浸泡的环境,导致在听力中遇到纯正美语时,往往会慌神, 而慌神的原因,往往因为几点,和留学群小编一起来看看托福听力中困扰考生的美式英语。

  01 不熟悉美式发音特点

  1 连读

  简单来说,连贯讲话自然会出现连读现象,在中文中也同样存在,例如传统的北京方言。连读的各条规则在此处不作列举,我们只看一条:“后面单词以 h 开始,则前面单词结尾 音直接与后面单词的元音连读,此处 h 很少发音”,比如 TPO49 Lecture3:“Well,foronething,they'vegotthickhairallovertheirbody,evenontheirnoses.”许多同学被录音内容的 thickair迷惑,并未听出原句关键词的意思。

  2 “t”的浊化

  同样,t 的浊化发音规则不作赘述,我们也只看一条:当“t”出现在两个元音之间且处于非重读位置的时候,/t/需要经过从送气到不送气的转变,发成一个近似于/d/ 的 音, 例 如:water → wader,writer → wrider,metal → medal,better → bedder, city → cidy 等。

  02 较少接触美国俚语

  托福听力当中,俚语的出现不胜枚举,它是百姓在生活当中总结出来通俗顺口并具有 地方色彩的语言。然而,同学们通常出现以下理解上的错误:

  1 望文生义

  让我们直接来看一个出现在TPO 12 Conversation 1的例子:

  What does the professor mean when she says this?

  重听内容:tell me about it

  nderstandsthestudent'sproblem.

  antsthestudenttoexplainhiscomment.

  idnothearwhatthestudentsaid.

  oesnotacceptthestudent'sexcuse.

  录音原文

Professor:Yes,hingunrelatedtotheuseofnatureimagehasnoplaceinthepaper,allthattangentialmaterialjustdistractionfromthemainargument.

  Student:Yeah,now... wheretodrawtheline?

  Professor:Tellmeaboutit!t ' willbecomemoreclearwithpractice.

  我 相 信 每 个 人 都 能 理解“tellmeaboutit”这句话的字面意思,就是“告诉我吧,跟我说说吧”,如果这样理解的话,表示教授希望近一步了解下去。但是,这句话在美国俚语中通常表示为赞成对方说的话,理解为“可不是嘛”,“那 当然啦”。原文说学生说自己都不知道在论文中到底需要包含哪些内容,教授这里所说的“tellmeaboutit”表示赞同学生所说的话,后面紧接 着解释了一句“所有...

雅思口语表达 英式和美式英语间的误会

 

  由于英美英语的差异美国人和英国人会彼此误会吗?今天留学群小编就给大家介绍一下雅思口语表达——英式和美式英语间的误会。

  获得56.3k好评的回答@Andrew Bayles:

  Definitely.

  当然。

  As a speaker of American English, I once told my British coworker that I needed to stop home before our next appointment because my pants were wet.

  我说的是美式英语。有一次告诉英国同事见面之前我得先回家,因为我裤子湿了。

  He responded with “I certainly didn’t need to know that!”, looking surprised that I had told him.

  他回答说:“我真没必要知道这些!”他看起来很惊讶我跟他说这些。

  The confusion in this case was based on the fact that in the US, pants means everything from slacks to blue jeans, while in Britain, pants means underwear.

  这件事里的误会在于在美国pants指的是宽松长裤或蓝色牛仔裤等所有裤子,而在英国指的是内裤。

  I had gotten the bottom of my slacks wet from walking in the snow, but he thought I was saying that I had peed my underwear.

  我在雪里走裤子底边湿了,但他以为我在说自己尿裤子了。

  On a related note, in the 90s there was a popular song that had a female backup singer repeating the line “pissing the night away” over and over.

  类似情况还有90年代有一首流行歌曲,唱这首歌的一个女伴唱歌手一直重复一句“pissing the night away(喝了一晚上)”。

  The members of the band were all British, which is important in understanding that “pissing the night away” essentially means “drinking the night away” or even just “wasting time all night long”.

  乐队成员都是英国人,这一点很重要,因为他们所理解的“pissing the night away”本意上就是“喝了一晚上酒”或甚至只是“消磨一晚上的时间”。

  In the US, pissing means “urinating”.

  在美国pissing的意思是“小便”。

雅思是英式英语还是美式英语

 

  考雅思是很多同学都要做的事情,那么大家知道雅思考试有哪些事情是你要知道的吗,下面和留学群小编一起来看看雅思是英式英语还是美式英语。

  雅思是英式英语还是美式英语?

  雅思考试的口音基本偏向于英式英语,但是表达很清楚,不会像是伦敦口音那么含糊,所以你不要担心自己听不懂或者比美式英语难度大!

  雅思是英式英语口音听不惯怎么办?

  既然要考雅思,要去英联邦的国家,就要接受英语口音!况且听得多了,能听懂了,自然也就顺耳多了!

  自己练习雅思口音应该选择哪个口音?

  

  雅思考试是由英国剑桥大学考试中心针对前往英联邦国家学习以及生活的母语为非英语的人士的考试系统,语音似乎应该英国口音为主,但是其实因为国际化的原因,所以美音、澳音以及各种非英语国家的口音(例如印度人口音)也经常出现,如果初学建议你学英音,对英音听习惯了之后再听别的会比较容易

  雅思是考官会有口音吗

  目前在大陆的考官有相当一部分为英国口音,但在某个考点也许有一个说美语的考官,因此要准备好适应不同的口音。

  以上就是关于雅思是英式英语还是美式英语的相关问题,所以说雅思考试注重的是英语交流的作用,不用太注重口音问题,只要能够正常交流就ok了!

  推荐阅读:

  雅思备考时间规划

  雅思口语考试雷区

  雅思分类及考试常识

...

英式英语与美式英语用词不同之处

 

  英语是世界第一大语言,今天留学群小编为各位详细英式英语和美国英语,一起来探讨英式英语与美式英语用词不同之处吧。以下小编将从英美单词的读音,拼写和用法的差异来为同学们介绍。

  

  盘点英式英语与美式英语用词不同之处。

  发音

  先来说说最直白的发音,其实要说一个人是英音还是美音还是挺难分辨的,因为美国不同州的口音不一样。很多人对待英国口音经常有一个误区,以为伦敦音就是标准发音了。其实不然,伦敦音不过是英语众多口音里面的其中一个而已,而且伦敦不同地区的口音又有些许差别,比如咱们说的伦敦腔(cockney)和伦敦中上层阶级的口音还是有差别的(就跟北京话其实不是普通话一样),而标准的英音叫Received Pronunciation。所以这里发音的对比呢,只对比“美国普通话”(General American)与英国南部的RP口音。

  ‘r’的发音:美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音会把单词里每个’r’音都体现出来(除了位于句首例如‘rain’,’drain’),尤其强调单词末尾r以及当’r’在单音节单词的元音后时候的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,turn(单音节,位于’u’后),birth,learn,work等等。看美剧里面人说话r音都特别明显,特别圆滑。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。这是英美音最明显的差别,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。

  ‘t’的发音:英音中的’t’,无论’t’在哪个位置,都会发出来,而在美音中,当’t’位于结尾的时候,常常会被省略。例如cut,what,美音的发音是/kʌ/和/wɑ:/;在美音中当’t’位于两个元音中间或在‘r’和一个元音中间,有时会发成轻浊音/d/(是轻轻的d的音),比如美音中的saturday会发成/sæ(d)ərdeɪ/,waiter发成/wai(d)ər/,matter发成/mæ(d)ər/,party发成/par(d)i/。另外如果’t’是在’n’之后,在‘er’之前,在美音中经常会被省略,例如center发成/cɛnɚ/,interview发成/ɪnərvju:/。

  ‘o’的发音:在美音中字母’o’并不像英音一样发成圆口的/ɒ/,而是发成有点偏‘啊’的/ɑ:/,比如说hot英音是/hɒt/,美音是/hɑ:t/;honest英音是/ˈɒnɪst/,美音是/ɑ:nist/,类似的还有coffee,top等等。

  ‘ile’的发音:英音是/aɪl/,而美音则是 /əl/(和turtle的’le’读音类似),例如furtile英音是/fɜ:taɪl/,美音是/fɜ:rtl/;mobile英音是/məʊbaɪl/,美音是/moʊbl/。

  ‘e’的发音:非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。

  下面这几个词变化得没什么章法,但是也是常见的英美音的不同之处:

  adult:英音/ˈædʌlt/;美音/...

学习美式英语的同学进行托福考试要注意的3点

03-27

 

  对于一直在学习美式英语的同学来说,当你去考托福的时候可能要更加注意,那么今天就和留学群来看看学习美式英语的同学进行托福考试要注意的3点。

  要点一:不滥用“美音”中的儿化音。

  各位都知道,在“美音”中,有许多儿化音,比如comer中的mer,maker中的ker,等等。但据我观察,有些学习者不分具体情况,滥用儿音。比如我听过有一位朋友,将China中的na也念成儿音,而且念的很重,让人觉得很怪异,很别扭。“美音”中的儿音,通常只出现在er这样的字母组合上,并不是所有相似的音都发儿音,因此这一点希望初学者注意。

  要点二:口头语言与书面语言最好保持一致。

  如果您选择了“美音”,那么您的口头语言(美音)最好与书面语言保持一致,也就是在文章中,尽量使用美国英语特有的词汇。比如有的同学,就是一口标准的“美音”,但他的文章中,却使用railway、shop、got等英国英语特有的词汇。既然你讲“美音”,那这些单词最好改成railroad、store、gotten等,以便让口头语言与书面语言保持一致。

  要点三:注意某些国家的反美倾向。

  学完“美音”之后,去美国工作,当然没有任何问题,这是最理想的,但是万一您去某些反美国家工作,您就要考虑一下政治因素。一位巴勒斯坦朋友Shaath曾经说,许多巴勒斯坦人厌恶Hebrew(希伯莱语)和English(英语),认为它们是Satan(撒旦)的语言,是Zionist(犹太复国主义)的语言。当然,这是一种很偏激的政治观点,但我们可以从中看出当地强烈的反以、反美情绪。假如您今后是去这种国家工作,为了您的工作顺利,甚至为了您的人身安全,我建议您学“英音”!

  推荐阅读:

  备考托福需要注意哪些方面

  托福考试考前必须要了解的要点

  

英式英语和美式英语有什么区别

 

  打开电子辞典,查找英文单词的发音时,一种是英式,一种是美式。那么英式英语和美式英语都有哪些区别呢?这个大家也要了解,下面留学群小编就给各位简单介绍一下。

  发音

  先来说说最直白的发音,其实要说一个人是英音还是美音还是挺难分辨的,因为美国不同州的口音不一样。


很多人对待英国口音经常有一个误区,以为伦敦音就是标准发音了。其实不然,伦敦音不过是英语众多口音里面的其中一个而已,而且伦敦不同地区的口音又有些许差别,比如咱们说的伦敦腔(cockney)和伦敦中上层阶级的口音还是有差别的(就跟北京话其实不是普通话一样),而标准的英音叫Received Pronunciation。所以这里发音的对比呢,只对比“美国普通话”(General American)与英国南部的RP口音。

  ‘r’的发音:美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音会把单词里每个’r’音都体现出来(除了位于句首例如‘rain’,’drain’),尤其强调单词末尾r以及当’r’在单音节单词的元音后时候的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,turn(单音节,位于’u’后),birth,learn,work等等。看美剧里面人说话r音都特别明显,特别圆滑。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。这是英美音最明显的差别,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。

  ‘t’的发音:英音中的’t’,无论’t’在哪个位置,都会发出来,而在美音中,当’t’位于结尾的时候,常常会被省略。例如cut,what,美音的发音是/kʌ/和/wɑ:/;在美音中当’t’位于两个元音中间或在‘r’和一个元音中间,有时会发成轻浊音/d/(是轻轻的d的音),比如美音中的saturday会发成/sæ(d)ərdeɪ/,waiter发成/wai(d)ər/,matter发成/mæ(d)ər/,party发成/par(d)i/。另外如果’t’是在’n’之后,在‘er’之前,在美音中经常会被省略,例如center发成/cɛnɚ/,interview发成/ɪnərvju:/。

  ‘o’的发音:在美音中字母’o’并不像英音一样发成圆口的/ɒ/,而是发成有点偏‘啊’的/ɑ:/,比如说hot英音是/hɒt/,美音是/hɑ:t/;honest英音是/ˈɒnɪst/,美音是/ɑ:nist/,类似的还有coffee,top等等。

  ‘ile’的发音:英音是/aɪl/,而美音则是 /əl/(和turtle的’le’读音类似),例如furtile英音是/fɜ:taɪl/,美音是/fɜ:rtl/;mobile英音是/məʊbaɪl/,美音是/moʊbl/。

  ‘e’的发音:非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。

  下面这几个词变化得没什么章法,但是也是常见的英美音的不同之处:

  adult:英音/ˈædʌlt/;美音/əˈdʌlt/

  brochure:英音/ˈb...

英国人最讨厌的美式英语一览

 

  在英国生活的朋友都会有这样的体验:做英伦style的绅士淑女真的好难。为什么呢?下面留学群来说说英国人最讨厌的美式英语一览,一起来看看。

  1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really."

  当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个……)”这让我大为恼火。这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!

  2. The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them that their most best option is learning grammar.

  下次要是有人跟你讲XXX是the “least worst option”(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。

  3. The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh!

  我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次)”和“three -time(三次)"。难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。每次听到或者看到它我就心跳加速。这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。我去!

  4. Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all day, every day".

  使用24/7来表达“全天候”,而不是“24 hours, 7 days a week”,或者就朴实地说“all day, every day”。

  5. The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an airc...

美式英语和英式英语你真的分清了吗

 

  虽然出国留学了,雅思托福分数也不低,但是对美式英语和英式英语依然傻傻分不清,下面留学群来说说美式英语和英式英语你真的分清了吗?

  在拼写上,美式英语显得更简洁,删除了单词拼写中不发音的某些字母,比如:颜色,英式拼写为colour,美式为color;劳动力:英式拼写为labour,美式为labor等。

  语法上,美式更加宽容,一些语序不规范的语句,而英式显得严谨,不容许这样的错误。

  在名词表述上二者也有区别,例如:“秋天”,英式英语常用autumn,美式英语则多使用fall;“电影”,英式英语常用film,美式英语则用movie;“电梯”,英式英语常用lift,美式英语则用elevator;“汽油”,英式英语常用petrol,美式英语则用gas;美国的chips(炸薯片)到了英国就成了crisps了,而英国的chips(炸薯条)到了美国就成了fries了。。。

  While Britain and the US may have historically shared a 'special relationship', it doesn't mean they're actually talking the same language.

  虽然一直以来英美两国都存在一种“特殊关系”,但是这并不意味着他们说的实际上是同一种语言。

  Whether you're taking a vacation in the US or holiday in Britain you're likely to encounter different terms to describe everything from food to clothing, as highlighted by an infographic from Grammar Check.

  无论你在美国还是英国度假,你可能都会在食物、服饰等方面遇到不同表述,Grammar Check用一张信息图列出了这些不同。

  Some differences, such as British football being called soccer in the US, are well known to sports fans, but tourists ordering food need to be vigilant if they don't want any dining surprises.

  有些差异是体育迷们都知道的,比如英式足球在美国叫做soccer,但是如果游客不希望自己的餐点里出现任何意料之外的食物,那么在点菜时就要警惕。

  The name of potato-based items seems to be one of the most baffling differences. Chips in the US are crisps in the UK and chips in the UK are fries in the States.

  土豆类食物名字的差异似乎是最令人不解的一种。美国的炸薯片叫chips,英国的炸薯片叫crisps,而炸薯条在英国叫chips,在美国叫fries。

<...

美式英语与英式英语的三大区别

01-13

标签: 美国移民经验

    很多人移民美国或者是移民英国之前都有这种疑问,究竟美式英语和英式英语有没有什么不一样呢?下面,86留学网小编就从三个方面为你分析美式英语和英式英语的而不同!

  一.发音和语调方面:

  由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)

  1. 美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。

  2. 非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。

  3. 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。

  类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。

  4. 其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。

  5. 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。

  二.用词方面:

  以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,一头雾水跑到药店问do you hv rubber? 结果人家给我拿了一盒避孕套。我倒!美语里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英语里才用rubber。其他的还有:

  汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol,(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);

  出租车,美国用cab,英国称taxi;

  薯条,美国用fries,英国称chips,(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps);

  垃圾,美国用garbage,英国用rubbish;

  排队,美国用line,英国用queue;

  果冻,美国叫jello,英国叫jelly,(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)

  裤子,美国叫pants,英国叫trousers,(而英语中的pants意思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)

  三.拼写方面:

  一些常见的规则:

  1.美式英语里通...

英式英语和美式英语的区别在哪里

 

  留学群英语考试栏目为您带来“英式英语和美式英语的区别在哪里”,希望对大家有所帮助。更多英语考试相关资讯请关注我们网站!

  If you have read a lot in English, you will probably have noticed that there are many different variations of spellings depending on the country that the style of English comes from. In today’s blog post, we are going to focus our attention on the main differences between British and American spellings of the most common words.

  如果你经常看英文读物,你可能会发现英语(精品课)的拼写方式有很多不同,而且写作风格也跟文章来源国有关。今天的内容,我们主要集中在美式拼写和英式拼写的经常用的单词上,它们主要有哪些不同。

  Why do Americans omit the letter “u”?

  为什么美国人经常省略字母“U”?

  In British English the letter “u” has survived the cull, but it wasn’t safe in America in the 1800s when Noah Webster, (one of the most influential men in early American English development) began to simplify the way English was spelt.

  在英式英语中,字母U可是经过重重筛选的。但它在美国却并不是这样。1800年,诺亚·韦伯斯特(早期美国英语发展的最有影响力的人物之一)开始简化原来的英语单词的拼写方式。

  Webster simplified many words in the English language- a lot of the time making the words’ spellings appear more like how they sounded rather than their previous spelling.

  韦伯斯特简化了英语中很多单词的拼写方式。他花了很长的时间,使得单词拼写更接近于它们的发音,而不再是以前的拼写方式了。

  British English spellings which lost their “u” in American spellings:

  英式英语的单词拼写,以下单词在美式英语拼写中,就失去了字母“U”

  ·Neighbour

  ·Favour

  ·Harbour

  ·Labour

  ·Glamour

  What else was simplified by Webster upon his redesigning of the language?在韦伯斯特...