留学群专题频道考研英语与汉语语法的区别栏目,提供与考研英语与汉语语法的区别相关的所有资讯,希望我们所做的能让您感到满意!
07-27
考研如过独木桥,在千军万马中脱颖而出总是需要想象不到的汗水和努力,为了帮助考研小伙伴更好的复习,下面由留学群小编为你精心准备了“2020考研英语复习资料:考研英语与汉语语法的十个区别”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
2020考研英语复习资料:考研英语与汉语语法的十个区别
要想考研英语得高分,语法这块必须得熟悉,但是由于中文语法和英文语法之间的区别很大,导致有些同学经常陷入中式英文的困境中。要想精通英文语法,必须要搞清楚中英文语法间的区别哦,具体区别请往下看~
一、英语重结构,汉语重语义
我国闻名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷,第35页,山东教育出版社,1984年)
我们看一看下面的例子:
Children will play with dolls equipped with personality chips,computers with inbuilt (成为固定装置的,嵌入墙内的;内在的,固有的)personalities will be regarded as workmates rather than tools,relaxation will be in front of smell television,and digital age will have arrived.
译文:儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了。
这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简朴将来时,最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简朴的叙述,至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系,最后一个句子则表示结果。
二、英语多长句,汉语多短句
由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文常常就成了许多短小的句子。
例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,练习;纪律,风纪,命令听从;惩戒,惩罚;学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.
译文:人们对历史研究方法产生了爱好,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。
英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子...
考研英语与汉语语法的区别推荐访问