考研英语复习资料否定结构的翻译(5)
考研英语复习资料否定结构的翻译(5) 五、形式否定但意义肯定 这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),none other than(不是别的人或物而正是),none the less(依然,仍然),not but that(虽然)“make nothing of ”(对……等闲视之),for nothing(徒然,免费),not only…but also(不仅……而且),not…long before(很快就),no more than(仅仅,只是),no other than(只有,正是)等等。 You can’t be too careful in doing experiments. 你做实验要特别小心。 There is no material but will deform more or less under the action of... [ 查看全文 ]考研英语复习资料否定结构的翻译(5)的相关文章
正在提交表单,请稍后...