留学群相关文章 考研英语翻译评分标准有哪些的相关文章推荐
考研英语翻译评分标准有哪些
就像中国话一样,一句话可以有很多方法表达,但是有一句话大家都知道,我们看翻译的时候,好像是没有规律,其实我们的翻译是很死的,比如说,在考研的时候,出来一句话,逗号后面有个FOR,我们一般都认为它是为了什么,如果在考研的时候逗号后面有一个for,这个一定是“因为”,固定的翻译方法。如果你翻译成因为,给不给你分,肯定给,但是,如果你要想得高分,应该翻译成“鉴于”,那是研究生所说的话。
翻译还有其他的技巧,比如说WHEN,一个是如果的意思,等于IF,再一个,WHEN引导的时间状语从句。所以说要抓住的翻译的第一关,用词表达的,是不是非得用中国话表达的意思要和原文一样,按照研究生的要求,你在考研的层面上,这个英语的词应知应会的层面有没有拿得起来。第二,一般翻译要直译,因为老师一天要判二三百份卷子,老师的脑子都僵了,都是程序化的东西了,如果你翻的是特别洋,特别过、特别火的东西,修饰特别多,又特别不沾边,分数肯定不会高。但是,如果在翻译的时候,如果是同样的意思,大家都那么说,而你没有那么说,那肯定是高分。另外,翻译的时候,要有时代感,目前给大家判卷子的老师,都是与时俱进的老师,尤其是英语老师,绝对不是老八股。
在翻译时候,第一要掌握原文当中的固定的词的翻译方法和固定的句型,考试不是...
[ 查看全文 ]
考研英语翻译评分标准有哪些的相关文章
如何寻找考研英语的正确选项
考研英语阅读理解的考题类型主要包括以下5种:主旨题;推理引申题;观点态度题;词义、句义猜测题;事实细节题。以主旨题和推理引申题为例,一般的出现形式主要包括文章首段或首句提出主旨或讨论的问题,在文章或段落的末尾归纳总结出中心思想,文章或段落中间给出中心,以及不给出明确中心,需要考生根据内容自己总结。
主旨题的正确选项特点
首先,大家要注意的是,正确选项不应该是细节信息,不含过分肯定或是...[ 查看全文 ]
考研英语 翻译要直译还是意译
其实,word by word最好了,但加一点意译可以,因为判卷过程中老师的头脑都是僵硬的,像写作题我们老师在三、四十秒就判完了,你都不可相信。所以翻译的时候要直译,是什么意思就翻成什么。但有一点,要会用心把老师的分给拿过来。比如说in the next century,百分之百的同学会翻成“在下一个世纪”,你可以翻成“在未来的一百年里”。比如译成伽利略,那我们为什么不翻成世界着名科学家伽...[ 查看全文 ]
怎样快速搞定考研英语新题型
在考研英语的考察题型中,唯独有“新题型”这种形式的题型是我们同学们最为生疏的题型,从小学到大学进行的各种形形色色的考试中,类似完型,阅读,翻译和写作这样的已经非常熟悉。但对于新题型却有着一种陌生的敬畏之心。这种题型是在2005年考生大纲变革的时候加进来的,主要考察方式有三种形式,而三种形式仅是备选项,每年的考察会在其中选择其中的一项为备考。这样对于考生来讲,虽然只是10分的分值,却需要花费...[ 查看全文 ]
考研英语新题型解题方法总结
了解了英语文章的一些主要写作方式和逻辑思维后,大家就要去阅读一定量的文章,如果大家能够在阅读后,着重去捉住这些文章的篇章结构去分析和辨别,相信对于做新题型的排序题有很大的帮助。
如何搞定七选五
如果说排序题是考察文章的整体框架结构的话,那七选五题型考察的就是对于文中逻辑的判断能力,考察的是段落中的内部逻辑关系,要求更加的缜密,但是因为有了上下文的参照,所以相对比较简单。对于七选五的题...[ 查看全文 ]
考研英语翻译小技巧总结
考研翻译部分的总体要求应该是“译文准确、完整、通顺”,这与翻译的一般标准“忠实而通顺”是基本一致的。要符合“准确、完整、通顺”的考研翻译标准,译文必须在完整而准确表达原文内容的基础上符合汉语的表达规范,没有逻辑错误、语言歧义、晦涩难懂等现象。
翻译技巧
翻译一般有三种方法,首先是直译和意译。所谓直译,是既忠于原文意思又保留原文形式的翻译;所谓意译,是不受原文词语的限制,不拘泥于原文句...[ 查看全文 ]
考研英语复习应做到张弛有度
“一张一弛,文武之道”。无论是致力于提高考试成绩的阅读练习,还是致力于丰富知识的泛读或精读练习,都不能贪多、图快,要根据个人的情况有针对性的、劳逸结合地安排。比如,在对Economist进行精读的时候,如果一次读5篇文章以上,可能印象就会大打折扣,就不如认真地读懂并分析一篇文章效果好。
不要眉头紧皱
很多考生这段时间总是眉头紧皱,当被问到为什么不开心的时候,他们常常会说:今天的预期计...[ 查看全文 ]
考研英语高效阅读方法推荐
阅读,是考研英语中的重头戏,几乎占到试卷总分的一半,而且阅读题的词汇量大,题目多,一旦做不好,不但会失分,还会影响后面试题的发挥,阅读就此成了英语考试失分的重灾区,如果能够攻克这一堡垒,既为考试开个好头,又能得分,一举两得。如何高速有效地阅读原文?许多同学运用“地毯式”阅读法,一字一句地读下去,读到每个词时都若有所思、战战兢兢,惟恐意思稍有偏差,影响对整个文章的理解;或者沉溺于个别句子的繁...[ 查看全文 ]
考研英语翻译的最高标准是什么
研究生英语考试中的翻译是从一篇400字左右的文章中划出5个句子,要求考生在30分钟内将其翻译成中文,分值10分。大家要将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。也就是说,翻译是一项对考生综合能力要求比较高的题型,它不仅要求考生对词汇、语法、语篇以及文化知识等有较好的掌握,还要求考生有很强的语言组织能力。
翻译要求
从近年的考研翻译真题可以看出,文章的题材大多是有关政治、经...[ 查看全文 ]
考研英语 如何区别易混淆词汇
以完形填空为例,完形填空完全靠近义词的现象是比较少见的,考大家阅读思维能力多一些,考核大家对语言结果合理性思维,从完形填空题来说,第一,考对整个阅读篇章整体性的理解,比如中心思想,主线思路,你一篇文章,任何一个作者写作品,整个文章的主题思想只有一个,每篇文章都围绕一个中心思想谈,每句话都围绕一个中心思想谈。句子与句子间的连贯性,他们连贯的必然性是考的另外一个层面,还会考段落间的衔接。第四,...[ 查看全文 ]
2014考研 英语翻译备考策略
翻译,即英译汉,是考研英语中考查的一个重要形式,在考研各类题型中算是难度较大的一类。考生只要了解翻译考查重点、评分标准和做题的思路及方法,翻译也是很容易得高分的。
英语一和英语二翻译考查的区别。
英语一的翻译部分是要求考生阅读一篇约400词的文章,然后将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。共分为5小题,每小题2分,共10分。英语二则是要求考...[ 查看全文 ]