2014考研英语冲刺复习:考试时翻译前要做好阅读
以下由留学群考研英语复习资料频道为为您精心提供,欢迎大学参考。 做好翻译题,两个基础必备:一是阅读理解基础牢固,二是汉语表达基础流畅。大家在平时训练的过程中,注意以下三点:首先,准确是做好翻译的前提,是最基本的评价标准。 考研英语中的翻译是阅读理解的一种题型,它实际上是对阴郁综合知识应用有更深层次的要求。翻译的过程也是解码的过程。据往年经验,大部分考生对待英语复习时都会把重点都放在阅读理解方面。阅读理解要求我们能够从大体上把握文章的意思即可,不必要求我们把句子的意思用符合汉语表达习惯的文字复述出来。虽然说阅读理解和翻译同样是从理解到运用,显然翻译对理解和运用的要求比阅读理解要深得多。 大家在平时训练的过程中,注意以下三点:首先,准确是做好翻译的前提,是最基本的评价标准。所谓准确,是指译文必须正确传达原文的内容,不得曲解原文的含义。考生需要把原文的内容完整、准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲原文含义的现象。其次,避免对原文意思进行“打折”处理。这个时候需要有储备坚实知识基础之上以外的细心。信息是否全面是评价考研翻译好坏的一个标准。这里说的信息覆盖率就是指翻译内容的完整和全面,信息覆盖率是翻译评分的根据。最后,无论直译还是意译,要确保翻译过来的语句准确、通顺、流畅。在平时的训练过程... [ 查看全文 ]2014考研英语冲刺复习:考试时翻译前要做好阅读的相关文章