“나마((이나마)”的用法:
1)表示让步,相当于汉语的“即使…也”,“尽管…也”。如:
달구지나마 타고 가시오. 即使是牛车,也坐上走吧。
잠간이나마 그 친구를 만나보았으면 좋겠다.
真想见他一面,即使是短暂的时间也好。
2)表示包含,相当于汉语的“连…也”。用于强调消极的、不能令人满意的情况,能与“조차”、“마저”通用。如:
몇년에 한번 있던 소식이나마...[ 查看全文 ]
"보다"的用法:
表示比较的对象。相当于汉语“比”的意思。如:
나는 그 사람보다 나이가 많다.
我比他年纪大。
오늘 날씨가 어제보다 못하다.
今天天气不如昨天。
그렇게 하는 것보다 이렇게 하는 것이 더 좋을 것 같소.
这样做可能比那样做更好。
이 책보다 저 칙이 더 좋다.
那本书比这本书更好。
“보다”可以放在主语...[ 查看全文 ]
“조차”的用法
表示包含,相当于汉语“连…也都”的意思。一般用于消极的现象并带有不利、不满的意思。如:
例1)그방 배운 것조차 다 잊었구나!
连刚学的都忘了!
例2)옛날에 우리집은 죽조차 먹지 못했던것이다.
过去我们家连粥都喝不上。
例3)이것은 이전에 생각조차 할수가 없었다.
这是以前连想也不敢想的。
“부터”的用法:
1)表示时...[ 查看全文 ]