留学群相关文章

英语专八考试英译汉模拟练习题(4)的相关文章推荐

英语专八考试英译汉模拟练习题(4)

"Music I heard with you was more than music." Exactly. And therefore music itself can only be heard alone. Solitude is the salt of personhood. It brings out the authentic flavor of every experience. "Alone one is never lonely: the spirit adventures, walking in a quiet garden, in a cool house, abiding single there." 提示: salt该怎么译呢? 1 A colorless or white crystalline solid, chiefly sodium chloride, used extensively as a food seasoning and preservative.Also called common salt, table salt 盐:一种无色或白色结晶固体,主要成分是氯化钠,广泛用于食物调料和防腐剂也作 common salt, table ... [ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉模拟练习题(4)的相关文章

英语专八考试英译汉模拟练习题(3)

For anyone who can see things for himself with a naked eye becomes, for a moment or two, something of a genius. With another human being present vision becomes double vision, inevitably. We are busy w...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉模拟练习题(2)

What had he been afraid of, I asked myself? That, suddenly alone, he would discover that he bored himself, or that there was, quite simply, no self there to meet? But having taken the plunge, he is no...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉模拟练习(1)

The Rewards of Living a Solitary Life The other day an acquaintance of mine, a gregarious and charming man, told me he had found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appo...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉易错译的句型结构(7)

Arden appears to be no wiser than before. [误译] Arden 看起来不比以前聪明。 [原意] Arden 仍然不懂。 [说明] 本例中的wise(adj)意为“知道了以前所不知道的事情”作此解时一般以比较级形式出现。 That child told his mother a white lie. [误译] 那个小孩向他妈妈说了一个白色的位置。 ...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉易错译的句型结构(6)

The chairman of the board of directors did not receive Walker yesterday because he was a walk-in. [误译] 董事长昨天不接待步行者,因为他是擅自走进来的。 [原意] 董事长昨天不接见沃克,因为他是未经预约而来的。 [说明] Walker 是姓氏“沃克” ,若是步行者其前应有冠词且不大写。而wal...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉易错译的句型结构(5)

Why is Victor walking on air? 【误译】Victor 为什么在腾云驾雾? 【原意】Victor 为什么兴高采烈? 【讲解】walk on air,为俗语,意为“兴高采烈”,“得意洋洋”。 We wont to smoke cigarettes before sleep. 【误译】我们不愿睡前抽烟。 【原意】我们习惯于睡前抽烟。 【说明】句中的wont不是w...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉易错译的句型结构(4)

Lumbermen fell trees year-round. 【误译】 伐木工人砍伐有年轮的树木。 【原意】 伐木工人一年到头地砍伐树木。 【讲解】 year-round 当形容词时意为“一年到头的”,“全[整]年的”;当副词用时意为“全[整]年地”,在本例中当副词。annual ring 和 growth ring 才是“年轮”。 Rene was wronged. 【误译】...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉易错译的句型结构(3)

The employer has made a yellow -dog contract with David. 【误译】 雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。 【原意】 雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。 【讲解】 yellow-dog contract是美国俚语,意为“以工人不参加工会为前提的雇用契约”,而yellowdog(合成名词)意为“反对工会的人”,“卑鄙的人”。 ye...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八考试英译汉易错译的句型结构(2)

You bet I'll go to see the show tomorrow. 【误译】 你打赌我明天去看演出吗? 【原意】 我明天一定去看演出。 【讲解】 You bet 是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。 A:Thank you very much. B You bet ! 【误译】 A:多谢你。 B:当然! 【原意】 A:多谢你。 B:不客气! ...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

英语专八英译汉易错译的句型结构(1)

Kirk never has words with his neighbours. 【误译】Kirk从不与他的邻居说话. 【原意】Kirk从不与他的邻居中吵嘴. 【说明】have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思. We wont to smoke cigarettes before sleep. 【误译...[ 查看全文 ]
2014-02-15

专题推荐:

推荐访问
商务英语老师 英语口语讲师 英语编辑 初高中英语老师 泉州校区英语教师 镇江校区英语教师 助理英语教师 高中英语精品班教师 2015高考英语冲刺 公务员考试体检 英语自我介绍 考试祝福语 幼教英语 2015中考英语专项复习 2015中考英语阅读理解 黄冈语文中考试卷 2006高考文综日常练习 2015高考数学日常练习 2015高考语文日常练习 2006高考理综模拟题
热点推荐
英语小说 英语四级报名 CNN 四六级成绩查询时间 英语四级成绩查询时间 英语六级考试大纲 voa慢速英语 英语诗歌 英语美文 sat考试