俄语阅读:狐狸和山羊【俄汉互译】
ЛИСА И КОЗЕЛ 狐狸和山羊 Бежала лиса, на ворон зазевалась ? и попала в колодец. Воды в колодце было немного: утонуть нельзя, да и выскочить ? тоже. 一只狐狸在路上匆匆奔跑,两眼盯着几只乌鸦,跑着跑着,扑通跌进了一口井里。井里水不算多,淹倒淹不死它,可跳是跳不出来的。 Сидит лиса, горюет. 狐狸闷闷地坐在井里,十分难过。 Идет козел ? умная голова; идет, бородищей трясет, рожищами мотает; заглянул от нечего делать в колодец, увидел там лису и спрашивает: 这时一只山羊也打这条路经过,它摇晃着脑袋,撅着胡子,不住地东张西望。它闲着无事可做,便向井里望望。一看井里有只狐狸,它就开口问道: Что ты ? там, лисанька, поделываешь? “亲爱的狐狸大姐,你好哇。你在井底干什么呀?” Отдыхаю, ... [ 查看全文 ]俄语阅读:狐狸和山羊【俄汉互译】的相关文章
俄语阅读:Выхожу один я на дорогу【双语学习】
Выхожу один я на дорогу 我独自一人走在大路上, Сквозь туман кремистый путь блестит 一条石子路在雾中发亮, Ночь тиха.Пустыня внемлет Богу 夜很静,荒原面对着天空, И звезда с звездою говорит 星星与星星互诉衷肠, В не...[ 查看全文 ]