留学群相关文章

俄语阅读:中俄对照:汽油曾经被认为是废物【俄汉互译】的相关文章推荐

俄语阅读:中俄对照:汽油曾经被认为是废物【俄汉互译】

КОГДА БЕНЗИН СЧИТАЛСЯ ОТБРОСОМ 汽油曾经被认为是废物 Нефть была известна человеку в древние времена .Но лишь к концу ХIХ19 века , когда наука и техника достигли достаточно высокого уровня , нефть стали перерабатывать в очищенные продукты . Прежде всего научились «превращать чёрную нефть в белую », то есть выделять высококачественное жидкое топливо –керосин и бензин . И если керосин с появлением керосиновых ламп нашёл сразу же широкое применение, то судьба бензина оказалась более сложной. Почти на протяжении.. ста лет эта горю... [ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:汽油曾经被认为是废物【俄汉互译】的相关文章

俄语阅读:中俄对照:贝加尔湖石油之迷【中俄双语】

ЗАГАДКА БАЙКАЛЬСКОЙ НЕФТИ 贝加尔湖石油之迷 Итак, до сих пор остаются нерешёнными вопросы : откуда нефть на Байкале ? Где её истоки ? Каковы пути миграции ?  Почему промышленные месторождения угл...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:Что такая любовь【译文】

Что такая любовь 什么是爱情 Нет на земле человека ,который не задумывался бы над сущностю любви . Но поскольку каждый из нас считает себя специалистом в этой области, то представлений о любви с...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:什么是信心?【译文】

Что такое уверенность? Уверенность---это настроение, создание своей силы, своих возможностей осуществить какое-то желание или выполнить какую-то работу. 什么是信心? 信心---是一种情绪,是指实现某种愿望或者完成某项工作建立自己的能...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:小玛莎想长大【译文】

Маленькая Маша очень хотела вырасти. 小玛莎想长大 Маленькая Маша очень хотела вырасти. Очень. А это сделать,она не знала. Всё перепробовала. И в маминых туфлях ходила. источник вунь гуо И в бабу...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:从中苏关系向中俄关系的平稳过渡【译文】

从中苏关系向中俄关系的平稳过渡 Плавный переход от советско-китайских отношений к российско-китайским 上个世纪八、九十年代之交,中苏关系急剧地从毫无结果的论争转向建设性的对话和谈判,从对立转向睦邻友好,从国际舞台上的竞争转向合作与伙伴关系。米•戈尔巴乔夫于1989年5月对中华人民共和国的访问成为...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:G20峰会财政部长产生分歧【俄中对照】

На саммите министров финансов G20 наметились разногласия G20峰会财政部长产生分歧 На саммите министров финансов стран "Большой двадцатки" (G20), проходящем сейчас в Шотландии, наметились разногласия ...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:二十一世纪的仪器【原文对照】

ПРИБОРЫ ХХI ВЕКА 二十一世纪的(检测)仪器 При создании современной аудио-и видео-аппаратуры, персональных компьютеров, космических и других систем возникают весьма непростые задачи контроля, измерений...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:勘探的简要原理【原文对照】

КРАТКИЕ ОСНОВЫ СЕЙСМОРАЗВЕДКИ 勘探的简要原理 Сейсмическая разведка представляет собой совокупность методов исследования геологического строения земной коры, основанных на изучении распространения...[ 查看全文 ]
2011-03-09

专题推荐:

俄语阅读:俄罗斯经典歌曲星星中俄对照【双语学习】

Очень много раз я себе задавал вопрос 许多许多次我问自己 Для чего родился на свет, я взрослел и рос 为什么出生在这个世界,为什么要成长 Для чего плывут облака и идут дожди 为什么白云飘浮,为什么要下雨 В этом мире ты д...[ 查看全文 ]
2011-03-09

专题推荐:

俄语阅读:狐狸和山羊【俄汉互译】

ЛИСА И КОЗЕЛ 狐狸和山羊 Бежала лиса, на ворон зазевалась ? и попала в колодец. Воды в колодце было немного: утонуть нельзя, да и выскочить ? тоже. 一只狐狸在路上匆匆奔跑,两眼盯着几只乌鸦,跑着跑着,扑通跌进了一口井里。井里水不算多,淹倒...[ 查看全文 ]
2011-03-09

专题推荐:

推荐访问
中考英语阅读理解题 中考阅读理解 中考英语阅读题 中考语文阅读题 北京事业单位俄语招聘 高考阅读高频词汇 创新作文与阅读 期末作文阅读答案 雅思阅读评分标准 雅思阅读高频词汇 雅思考试阅读技巧 十天 雅思阅读 ielts阅读评分 雅思阅读高频词 雅思阅读教材 火灭中文小说阅读网 托福雅思分数对照 阅读解题 高考文言文阅读 高考语文阅读练习
热点推荐
瑙鲁留学GMAT成绩要求 留学成绩要求 乌拉圭留学GMAT成绩要求 阿尔及利亚留学GMAT成绩要求 巴巴多斯留学GMAT成绩要求 萨尔瓦多留学GMAT成绩要求 英国留学GMAT成绩要求 斯威士兰留学GMAT成绩要求 毛里塔尼亚留学GMAT成绩要求 意大利留学GMAT成绩要求