留学群相关文章

俄语阅读:莱蒙托夫的诗《战争》【俄汉互译】的相关文章推荐

俄语阅读:莱蒙托夫的诗《战争》【俄汉互译】

Война 《战争》 Зажглась, друзья мои, война; 烽火燃起了,我的朋友们; И развились знамена чести; 光荣的旗帜也已在飘扬; Трубой заветною она 它用神圣的号角召唤着 Манит в поля кровавой мести! 快奔向血的复仇的战场! Простите, шумные пиры, 别了,豪华的喧嚣的宴席、 Хвалы достойные напевы, 引人赞赏的歌声的荡漾、 И Вакха милые дары, 和那酒神的亲切的赠与、 Святая Русь и красны девы! 神圣的罗斯 美丽的女郎! Забуду я тебя, любовь, 爱情、虚荣与青春的毒鸩, Сует и юности отравы, 我将要把你们永远遗忘, И полечу, свободный, вновь 我将要重新自由地飞去 Ловить венок небренной славы! 求取那永恒无上的荣光! (1829) ... [ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:莱蒙托夫的诗《战争》【俄汉互译】的相关文章

俄语阅读:中俄对照:汽油曾经被认为是废物【俄汉互译】

КОГДА БЕНЗИН СЧИТАЛСЯ ОТБРОСОМ 汽油曾经被认为是废物 Нефть была известна человеку в древние времена .Но лишь к концу ХIХ19 века , когда наука и техника достигли достаточно высокого уровня , нефть ста...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:油藏和油田【双语】

ПОНЯТИЕ О ЗАЛЕЖИ И МЕСТОРОЖДЕНИИ НЕФТИ 油藏和油田 Нефтяным месторождением называется всякое более или менее значительное естественное скопление нефти в земной коре. При этом имеется в виду, что...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:泵站的工艺示意图【俄中对照】

Технологические схемы насосной станции 泵站的工艺示意图 При наличии нескольких насосных кгрегатов они могут быть соединены по-разному. Можно объединить между собой соответственно входные и выходные патруб...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:три женщины【双语】

три женщины 三个女人 Женщины брали воду из колодца. А старичок на камушек отдохнуть присел. 妇女们在井边取水。一个小老头坐在一块石头上休息。 Вот говори одна женщина другой: 一位妇女对另一位说道: "Мой сынок ловок д...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:您会在哪儿度蜜月?【双语学习】

А вы бы где провели медовый месяц? 您会在哪儿度蜜月? Алексей МИТРОФАНОВ, депутат Госдумы: 国家杜马议员: - В поездках по стране. Сначала - в Абхазию, потом - в Приднестровье. Вот как сейчас. Пусть ...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:劳动和休息是不可分的【俄汉互译】

отдых и труд неразделимы 劳动和休息是不可分的 Мы говорили о том , чем занять свободные часы, но отдых необходим и в рабочее время. 我们经常谈论闲暇时间我们该做些什么事情,但是工作期间的休息却是必须的。 Известно, что у человека ...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:爱情的真谛【中俄双语】

Если действительно любишь того, кого тебе стоит любить, его(или её) имя кладёшь в твоё сердце, запечатлелось в памяти , слилося с кровью у тебя, стало частью твоего тела у тебя. Тебе очень береч...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:儒勒.凡尔纳的错误【原文对照】

ОШИБКА ЖЮЛЯ ВЕРНА 儒勒•凡尔纳的错误 В романе Жюля Верна «Двадцать тысяч льё под водой» есть описание того, как с подводной лодки «Наутилус» освещают океанские глубины....[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:汽油曾经被认为是废物【俄汉互译】

КОГДА БЕНЗИН СЧИТАЛСЯ ОТБРОСОМ 汽油曾经被认为是废物 Нефть была известна человеку в древние времена .Но лишь к концу ХIХ19 века , когда наука и техника достигли достаточно высокого уровня , нефть ста...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照:贝加尔湖石油之迷【中俄双语】

ЗАГАДКА БАЙКАЛЬСКОЙ НЕФТИ 贝加尔湖石油之迷 Итак, до сих пор остаются нерешёнными вопросы : откуда нефть на Байкале ? Где её истоки ? Каковы пути миграции ?  Почему промышленные месторождения угл...[ 查看全文 ]
2011-03-10

专题推荐:

推荐访问
中考英语阅读理解题 中考阅读理解 中考英语阅读题 中考语文阅读题 北京事业单位俄语招聘 高考阅读高频词汇 创新作文与阅读 期末作文阅读答案 雅思阅读评分标准 雅思阅读高频词汇 雅思考试阅读技巧 十天 雅思阅读 ielts阅读评分 雅思阅读高频词 雅思阅读教材 火灭中文小说阅读网 阅读解题 高考文言文阅读 高考语文阅读练习 北京卡秋莎俄语学校录取分数线
热点推荐
阿根廷留学GMAT成绩要求 秘鲁留学GMAT成绩要求 萨摩亚留学GMAT成绩要求 马其顿留学GMAT成绩要求 土库曼斯坦留学GMAT成绩要求 巴基斯坦留学GMAT成绩要求 孟加拉国留学GMAT成绩要求 利比里亚留学GMAT成绩要求 立陶宛留学GMAT成绩要求 捷克留学GMAT成绩要求