留学群相关文章 日常日语实用口语:映画を見ます的相关文章推荐
日常日语实用口语:映画を見ます
(李さんは中国人の留学生、川上さんは日本人の大学院生。二人は友達.)
場面会話1川上:李さん、映画はお好きですか。
李:ええ、大好きです。テレビの洋画劇場なんかはよく見ます。
川上:今晩、僕と一緒に映画を見に行きませんか。
李:ええ、喜んでお供します。何の映画ですか。
川上:「家なき子」という日本の映画です。最近作られた新しい映画です。
李:その名前は聞いたことがあります。ぜひ一緒に連れて行ってくだい。
場面会話2李:大勢来ていますね。
川上:私たちの席はこちらです。
李:この「家なき子」で主演をやるのはだれですか。そして監督は?
川上:主演は安達祐実です。ご存じですか。14歳ぐらいのすごく可愛い女の子で、人気スターの一人です。監督はだれが覚えていません。
李;さあ、始まりましたよ。
川上:ほら、この子が安達祐実ちゃんですよ。
李:とても可愛くて、演技もすばらしいですね。
川上:この映画のテーマ音楽も、またすばらしいですね。
李:この曲は、ヒットするでしょうね。
場面会話3川上:李さん、週末は空いてる?
李:本や論文を読む以外は、とくにすることはないですけど。
川上:それはよっかた。あのね、土曜日の晩、一緒に映画を見に行かない?松竹劇場で、面白いアメリカ映画をやってるの。エディマーフ...
[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:映画を見ます的相关文章
日常日语实用口语:公共放送
A:いつだったか、あなた新しくテレビを買ったって、いってましたよね。あれ、よく見えますか??
B:ああ、韓国製のね??ばっちり、よく見えますよ??
A:僕のやつは最近映りが極端に悪くなってきちゃってね。
B:アンテナのせいじゃないの?一度NHKに連絡してみたら?
A:NHKって、そんな面倒みてくれるのかな?
B:あたりまえですよ。公共放送だもの。全国どこでもちゃんと見えるようにする義務があるんだか...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:観光
場面会話1(李と王は観光客、ともに男性。黄は観光案内所の人。張は通行人。)
李:すみません、ちょっとお聞きしますが、観光案内所はどこにありますか。
張:京都駅の出口のほうです。
李:どうも。
(観光案内所に着いた。)
李:私たちは今日一日京都見物をしたいのですが、どうしたら名所古跡がたくさん見られますか。
黄:お二人ですね。観光バスの一日コースを利用したらどうでしょう。
李:一日こーすって、何か所...[ 查看全文 ]
日常生活口语:唉呀,己经是这个点了
おや、もうこんな時間。
唉呀,己经是这个点了!
当你到朋友家里访问时,通常,你作为客人,应该主动结束这次访问。这样做的具体方法是强调一下时间已晚,因此,这种用语极为恰当。当你感到时间已晚,该离开时,最好等到大家谈话已渐渐减退或其它一些方便的开头出现时,然后看看表,在起身告辞时说出以上那些奇妙的话语。根据礼貌原则,这对主人来说是一个信号,主人应坚持下时间还早不必离开:
まだよろしいじゃありません...[ 查看全文 ]
日常生活口语:很抱歉,我没帮上什么忙
おカになれなくて残念です。
很抱歉,我没帮上什么忙。
如果一个你不很熟悉的人向你提出请求,如果你愿意的话你可以采用此种方式礼貌地拒绝。另一种类似的可替换的表达方式是:
お役に立てなくて残念です。
非常遗憾没能帮上你什么忙。
如果别人让你管理一个邻里间的项目或接受一些其他的责任,你不妨说你不能胜任这项工作。在类似于这种的场合中,最为常用的策略就是托辞能力不够:
私には荷が重すぎで…
我感觉负...[ 查看全文 ]
日常生活口语:很高兴我能帮上忙
喜んでつとめさせていただきます。
很高兴我能帮上忙。
这是对别人提出的正式请求表示同意帮忙的一种标准的表达方式,尤其是当请求来自你欠了人情而不能拒绝的人时,如证人、老主顾、你婚礼的主持人或是调解人等,这句话尤为有用,其他的替换方式包括:
私のような者でお役に立てるなら……
假如我能帮上什么忙的话。
及ばずながら、尽力させていただきます。
我的作用可能很渺小,但我会尽最大努力。
いや光栄で...[ 查看全文 ]
日常生活口语:我有件事务必请你帮忙
折り入ってお願いがございます。
我有件事务必请你帮忙。
此种表达方式的第一部分,即“折り入って”(字面意义为“渴望地”)是整句的核心所在一只这一个词就可以提示听者认真地听你讲,因为这句话告诉别人你遇到了很紧急的事情。因此,你在使用这一表达方式前要严格遵守谨慎的原则,以免重蹈那个大叫“狼来了”的孩子的覆辙。这个句子一般用于有紧急需求的场合,当你开口说这些话时,你会看到正听你讲话的人会正襟危坐,注意...[ 查看全文 ]
日常生活口语:你来看我真是太好了,谢谢你
ご丁重なお見舞いをいただき、ありがとうございました。
你来看我真是太好了,谢谢你。
对别人到医院里来看你表示感谢,这种习俗一般分为几个阶段,第一阶段是当对方来访时,以合适的语言简单地表达你的感激之情:
さっそくのお見舞い、ありがとうございます。
谢谢你这么快就来看我。
あなたの顔を見ただけでうれしくて、元気がわいてくるようです。
见到你我真高兴。我已经感觉好些了。
お顔を見せてくださ...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:日剧中经常用到的口语
这些都很简单的,也是经常用的,对学习日语口语有很大帮助滴~~~
そうそう。 对对。 (赞同对方的意思)
すごい。 厉害。 (说时语气放慢)
やっぱり。 果然。 (恍然大悟的样子)
どうして。 为什么? (句尾上挑)
ぼくにも。 我也一样? (我也像你说得那样吗——句尾上挑)
そう。 是嘛。 (原来如此)
どう。 怎么样? (念ど——お)
わかった。 知道了。 (表示理解的意思)
ふあん。 不安...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:如何来告别
有个学生提过这样一个问题,日语中表示再见的“さようなら”是不是永别的意思,而且尽管只是提问,此学生貌似对永别这个意思已经深信不疑。
那么就把最常用的两个告别方式[さようなら]与[じゃ]的适用场合简单介绍一下。
sayonara さようなら(也可以长音不要さよなら)可使用范围最常规的告别说法,语气相对郑重一些。 很多煽情的场合,说,永别了,常常用さよなら,但是这...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:スケジュールの打ち合わせ
黄(○○市外事事務所接待科科長)
「ノックして」:ごめんください。
田村(日本○○会社訪中代表団団長):はい、どなたでしょうか。
「ドアを開けて」ああ、黄科長でしたか。さあ、どうぞお入りください。
黄:お邪魔します。昨夜はよくお休みになりましたか。
田村:はい、少し疲れたのか、ぐっすり眠れました。
黄:この部屋はお気に召されましたか。
田村:こんな立派な部屋をとっていただいて、どうもありがとうござ...[ 查看全文 ]