留学群相关文章 日常日语实用口语:寿司と鮨の違い的相关文章推荐
日常日语实用口语:寿司と鮨の違い
“鮨”は、もともと中国から入ってきた言葉で、本来塩と魚と米を長期間発酵させた物のこと。江戸時代になるとそれが発展して“巻きずし”や“ちらしずし”が生まれ、めでたい席などで食べられるようになったので縁起を担いで“寿司”という当て字が考えられた。今ではそれほど厳格な使い分けをしているのではないと思うが、鮨というのは元々は魚を塩や麹に漬けて発酵させた食べ物。また、その発酵させた魚を使った箱すしもさす。これは平安の頃からあり、また中国の一地方にもあるもので主にフナなど川魚を使う。(日本ではなれ鮨と呼んでいた)また飯も酢飯ではなかったよう。今一般に言う寿司は江戸前寿司といって酢飯と海の魚の刺身を使うもので厳密に言うと違う料理なのだ。ばってらや松前のような押し寿司は鮨と寿司の中間にあると言えそうだ。
日语小常识:假名中最基础的就是五十个清音了,称为“五十音”,不少原来想自学日语的朋友就是被它挡在了门外。你不要看它们很多,就被吓住了。其实,它们是有规律的。它们每五个一行,一共是十行。下面就是“五十音图”了,你花几秒钟大概看一下,不需要记住任何东西,有个印象就行。 日本留学网https://riben.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《实用日语口语:寿司と鮨の違...
[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:寿司と鮨の違い的相关文章
日常日语实用口语:名字と苗字の違いは?
現代では姓氏を俗に苗字と言っている。文部省では名字を使い、法務省では氏を正式名称として用いている。 これは、姓氏のたどってきた歴史の複雑さと難解さを物語っていると言ってもよいようである。古代の姓氏、氏・姓から、私たちの家号は千数百年の長い変遷をたどって現在にいたっているわけである。 ところで、苗字とは何か。苗字は近世の姓氏で、中世には出てこない。中世は名字であった。苗字の「苗」には、...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:は何時まで?
社会通念上のマナーとしては上記のお二方の説明どおりだと思います。でも実際のところは挨拶を交わす人どうしの意思により、主観的に決めても良いのではないかと思います。と言うのも僕は以前、夜間大学に通っていたのですが、午後6時始業の大学で交わされる挨拶は「おはよう」だったからです。授業終了後のサークルで先輩後輩の間で交わされる挨拶も(その日の最初の対面であれば)「おはよう」でした。つまり、ある集団の中で(...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:どうでもいい 怎么样都行
A:誕生日(たんじょうび)パーティどうしようか。
B:私(わたし)の?
A:そうだよ。
B:どうでもいいよ。
A:遠慮(えんりょ)するなよ。
A:生日派对这么开啊? B:我的吗? A:是啊。 B:怎么开都行啊。 A:你就别客气了。
推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:ならぶ 排队
A:すげえならんでるよ。
B:ほかんとこ行(い)こうか。
A:並(なら)ぼうよ。これだけの列(れつ)なら待(ま)つ価値(かち)あるかも。
B:そうしようか。
A:排了好多人呢。 B:要不去别的什么地方吧。 A:还是排着吧。有这么些人排着的话还是值得等的啊。 B:哪好吧。
日语小知识:日语里“ 国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:がんこオヤジ 固执的老爷子
A:あそこのおやじ頑固(がんこ)なの知(し)ってる?
B:ちょっとお客(きゃく)を大事(だいじ)にしろって感(かん)じだよね。
A:でもうまいじゃん。
B:問題(もんだい)はそこなんだよ。
A:那家店的老板很固执,你知道嘛? B:他应该对客人态度好一点儿才对啊。 A:可是哪家店很好吃,不是吗? B:问题就在这里啊。
日语小知识:日语里“ 国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:お願いします 给我……
A:かわを二本(にほん)、タレでお願いします。
B:はい、わかりました。他(ほか)には?
C:ニンニク一本(いっぽん)と砂肝(すなぎも)一本もお願いします。
B:こちらはタレと塩(しお)どちらで?
C:塩で。
A:给我二串儿鸡皮,要涂酱的。 B:好的,明白了。其他的不来点儿嘛? C:再来一串儿蒜和一串鸡胗。 B:这些要涂酱的还是要撒盐的。 C:要撒盐的。
日语知识点:清音、浊音、半...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:やきとり 烤鸡肉串儿
A:焼(や)き鳥(とり)はタレ、それとも塩(しお)?
B:やっぱタレでしょう。
A:塩でしょう?
B:あー、急(きゅう)に焼き鳥食(く)いたくなってきた。
A:烤鸡肉串儿是涂酱的好,还是撒盐的好呢。 B:还是涂酱的好吧。 A:撒盐的不更好嘛? B:啊,忽然想吃烤鸡肉串了。
小知识:日语等级考试的划分:新JLPT分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别,N1与原日本语能力测试中的1级...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:タレ 蘸酱
A:すみません。タレもらえますか。
B:はい、どうぞ。
A:对不起,能给我来点儿蘸酱嘛? B:好的,请慢用。
日语小常识:假名中最基础的就是五十个清音了,称为“五十音”,不少原来想自学日语的朋友就是被它挡在了门外。你不要看它们很多,就被吓住了。其实,它们是有规律的。它们每五个一行,一共是十行。下面就是“五十音图”了,你花几秒钟大概看一下,不需要记住任何东西,有个印象就行。 日本留学网ht...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:焼き肉 烤肉
A:なに食(た)べようか。
B:焼(や)き肉(にく)なんかどう?
A:昼(ひる)からちょっと重(おも)くない?
A:吃什么呢? B:烤肉之类的怎么样? A:午饭吃那个是不是又点儿夸张?
日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片...[ 查看全文 ]
日常日语实用口语:もう、こりごり 真是受够了
A:食(た)べ過(す)ぎで腹壊(はらこわ)したのは大丈夫?
B:食べすぎにはもうこりごりだね。
A:你吃多拉肚子,现在好点了嘛? B:真是受不了吃那么多,以后再也不敢了。
日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。...[ 查看全文 ]