『恐い』『怖い』
恐いと怖いの違いは何ですか?いまいち使い分けが分かりません 回答: 恐という漢字で「こわ(い)」と読ませるのは常用外なので、とりあえず全部「怖い」を使っておけば間違いとは言われません。使い分けは必要ない、と思えば簡単です。 でも、恐怖という言葉があることから考えても本来はこの二つには違いがあります。「恐い」のほうは「おそろしい」。そのもの自体がおそろしい外見や性質を見せていることです。鬼瓦を見たり、巨大な番犬に出会ったりして、そのおそろしい相手を見て感じるのが「恐い」だと思います。「怖い」のほうは「おじける」。自分の心がびくびくとすることです。相手がどんな外見や様子かは問わず、自分の感情としてびくついて逃げたくなるような気持ちです。 だからあえて違いを強調すると「恐い」ものを見て「怖い」と感じる…というふうになるでしょう。 日语知识点:日语在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有中国传入的汉字词。近来由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。在对人表现上,日语显得极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别,以及发达的敬语体系。而在方言的部份,以日本东部及西部两者间的差异较大,称为关东方言和关西方言。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手... [ 查看全文 ]『恐い』『怖い』的相关文章
专题推荐: