留学群相关文章 「飛ぶ」和「跳ぶ」的相关文章推荐
「飛ぶ」和「跳ぶ」
日语里遇到「とぶ」,通常有两种写法。一种是「飛ぶ」,一种是「跳ぶ」。在写文章时,究竟该用哪一个汉字,往往十分令人头疼。让我们简单地来区分一下吧:
首先,「飛ぶ」的「飛」字,用在写鸟、蝴蝶、飞机等“飞行”时,以及在空中飞散,或在世间流传时。例如,“の灰が飛ぶ(香烟灰飞散开去)”“が飛ぶ(流言飞布)”等等。而,「跳ぶ」是指用双脚或单脚从地上起跳的意思。例如“(撑杆跳)”或“(三级跳)”等等便是如此。
不过,例外也不少。比如游泳比赛里的“跳台跳水”,在日语里写做“込み”。明明是用脚起跳,应该用「跳ぶ」的,却因为是在空中较高位置所进行的运动,所以使用了「飛ぶ」。
还有,滑雪比赛里的“跳跃”项目,本来是使用双脚进行起跳的,可是日本的新闻报刊里,在报导时均采用「飛ぶ」。可能是因为它给人“在空中飞行”的错觉吧
日语知识点:日语中主要有3种时态:过去时、现在时、将来时。其中,现在时和将来时没有明显的时态标记(即都采用动词原形),要靠动词的种类和上下文的关系区别。因此,从形态上说,我们也可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。日本留学网https://riben.liuxuequn.com友情提醒,点击日本留学网考试频道可以访问《「飛ぶ」和「跳ぶ」》的相关学习内容。...
[ 查看全文 ]
「飛ぶ」和「跳ぶ」的相关文章
“準備”和“用意”的区别
「」「」には、「作業·行動などにとりかかれるように、整えておくこと」という意味があり、以下のような文脈では同じように用いることができます。
「準備」和「用意」,都有“为了开始某作业、行动等,事先准备好”的意思,在如下句子中,均可同样使用。
旅行の 準備/用意 が整った。(旅行的准备完毕。)式典の 準備/用意 に取りかかりましょう。 (开始着手仪式的准备吧。)
ところが、「準備」は上記の意味のみ...[ 查看全文 ]
区别自他动词的一些规律和举例
区别自他动词的一些规律和举例
首先申明,这些规律只适用一般自他动词的区分,但有些也有例外。
不过记住这些规律足够用了。
1:以あ+る发音结尾的为自动,以え+る发音结尾的为他动。 请看例子:
固まる katamaru 固める katameru 決まる kimaru 決める kimeru 下がる sagaru 下げる sageru 仕上がるsiagar...[ 查看全文 ]
和冰雪天气有关的词汇
あられ【霰】いじょうきしょう【異常気象】おおゆき【大雪】おおゆきけいほう【大雪警報】おおゆきちゅういほう【大雪注意報】おそじも【おそ霜】かぜ【風】おんどけい【温度計】かんき【寒気】かんのもどり【寒の戻り】かんぱ【寒波】かんれいぜんせん【寒冷前線】かんれいていきあつ【寒冷低気圧】きしょうさいがい【気象災害】ごうせつ【豪雪】こおりぎり【氷霧】こうせつりょう【降雪量】こゆき【小雪】じふぶき【地吹雪】しも...[ 查看全文 ]
和「雪」相关的惯用语
雪と墨(ゆき と すみ)――二つの物が正反対であること、また、はなはだしく相違していることのたとえ。月とすっぽん。――黑白分明,完全不同
雪に白鷺(ゆき に しらさぎ)――色合いが互いに似て見分け難いこと、また目立たないことのたとえ。――难分曲直,难以分辨
雪は豊年の瑞(ゆき は ほうねん の しるし)――雪が多く降るのは豊年の前兆であるということ。「雪は五穀の精」とも。――瑞雪兆丰年
雪を欺く(...[ 查看全文 ]
和鼠相关的惯用句
● 大山鳴動して鼠一匹「たいざん めいどうして ねずみ いっぴき」【日文解释】大きな山が音を鳴り響かせて揺れ動くので、何者が現れるのかと緊張して見守っていると、やがて飛び出したのは小さな鼠が一匹だけだ。前触れの騒ぎばかり大きく、実際の結果はきわめて小さいことのたとえ。 【中文解释】雷声大,雨点小 ● 窮鼠猫を噛む「きゅうそ ねこ を かむ」【日文解释】追いつめられた鼠は猫に噛み付くの意。絶体絶命で...[ 查看全文 ]
和日本人做生意必记的词
略語 日本語 中国語 AA 輸入自動承認制 进口自动许可制度 AR オール·リスク 一切险(综合险) ABC 商業コード 商业代码 Acpt 引き受け 承兑 接受 a/c pay 支払金額 应付账款 a/c rec 受け取り金額 应收账款 ACSA 物品役務相互融通協定 物品相互通融协定 A/D 手形発行後 出票后 ADF アジア開発基金 ...[ 查看全文 ]
歌舞伎的语源和历史
歌舞伎的语源和历史
日语原文 歌 舞 伎
假名 か ぶ き
罗马字 Ka bu ki
歌舞伎是日本所独有的一种戏剧,也是日本传统艺能之一。在日本国内被列为重要无形文化财,也在2005年被联合国教科文组织列为非物质文化遗产。
现代歌舞伎的特征是布景精致、舞台机关复杂,演员服装与化妆华丽,且演员清一色为男性。
语源
流传最广的说法是源于“傾く(かぶく)”此字的连用形。日语中,...[ 查看全文 ]
大丈夫和かまいません
大丈夫和かまいません
在学习单词时「大丈夫(だいじょうぶ)」引起学习者的好奇。因为这个词的中文意思和日文意思差得很远。在日文中表示“没有问题”“没关系”。接着又学习了「かまいません」,其意思是“没关系”。那么,「大丈夫」和「かまいません」是不是一样呢?可以混用吗?还是有明显的不同?如果不同,究竟是怎么个不同法呢?
还是20年以前。当时我自己是无意识的进行正确的选择,但是没有有意识的给学生讲...[ 查看全文 ]
日语中喜ぶ和嬉しい的用法区别
关于「喜ぶ」和「嬉しい」的用法区别
这两个词都表示“兴奋”、“喜欢”、“喜悦”的意思,但在表达的主客观性质上却存在着明显的区别。
1、私は嬉しいです。/我很兴奋。 2、×彼は嬉しいです。 3、×私は喜ぶ。 4、彼は喜ぶ。/他很兴奋。 以上例句的对错,这还得从其各自的基本概念谈起。
一、「嬉しい」是感情形容词,表示说话者碰到于己有利或者如愿已尝的事,而引起的喜悦的心情,以及了解到对方喜...[ 查看全文 ]
『夜』和『晚』的区别
「夜」と「晩」の違いを教えてください。 请告诉我『夜』和『晚』的区别。
「夜」は太陽が出ていない時間帯のことだと思います我想夜晚就是指不出太阳的时段。反対語は太陽が出ている時間帯としての「昼」反义词是出太阳的时间段也就是「昼」
「晩」は同じく夜の中の時間帯ですが『晚』同样是夜里的时间段,但是せいぜい2時~3時ぐらいまでだと思います我想最多也就到2点~3点左右了。つまり前の日の時間として認識できる範...[ 查看全文 ]