留学群相关文章

俄语阅读:中俄对照俄罗斯人对中国货的印象【俄语阅读】的相关文章推荐

俄语阅读:中俄对照俄罗斯人对中国货的印象【俄语阅读】

В москве есть такой понять товар из китай т.е."made in china" это синоним браки.по телевизор всегда рассказит у каких потребителя купил китайский товар, и какой отрицательный результат. корочее покупает не советует. 在莫斯科有这样一个观念"made in china"是次品的同义词,电视上总是说某个用户购买了中国货,并且有了什么不好的后果。简而言之就是不建议购买。 лично я не был в америке, и не знаю там тоже такой ситуаций ли? вообще в китай разный товар есть, но я плохой не покупаю, хотя лет 7 назад тоже был случай, пострадался от некачества. 我个人没有去过美国,不知道那里是否是这种情况?总的来说就是在俄罗斯有各种中国货,但我不买不好的,虽然7年前也发生过被质量不好... [ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照俄罗斯人对中国货的印象【俄语阅读】的相关文章

俄语阅读:中俄对照退休的旅行者【俄语阅读】

Турист ?пенсионер 退休的旅行者 Как отдыхает наша молодёжь? По?разному. 我们年轻人是怎样过休闲生活呢?那是各种各样! Молодёжь ездит в дома отдыха и спортивные лагеря,ходит в походы ,ездит на экскурсии.Но любимый...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:很实用的俄语谚语十【俄语阅读】

Жизнь - игра: задумана хреново, но зато графика - просто обалденная!!! 生活就像游戏,想着美,但画表格的时候很无聊。 Осторожно! Во дворе очень добрая собака. Но за её настроение не ручаемся! 小心! 院子里的狗很善良,但不保证它的...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:很实用的俄语谚语十二【俄语阅读】

Кто много знает - с того и больше спрос! ? 能力越大,责任越大。(能者多劳)
"Со мной такого никогда не случится!" - это фраза ...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照电子书引发阅读革命【俄语阅读】

Электронные книги вызвали революцию в чтении 电子书引发阅读革命 Книгоиздание переживает переход от печати к цифровым технологиям, читатель может доступнее, удобнее читать свои любимые электронные к...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照俄语短文之女人格言【俄语阅读】

Если ваш муж начал следить за модой, начинайте следить за мужем. (Константин Мелихан) 如果你的丈夫开始留心时装,那你得开始留心丈夫。 Один мужчина - одна проблема; одна женщина ? проблем не сосчитать. 一个男人??一个麻烦...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:很实用的俄语谚语二【俄语阅读】

В каждом возрасте свои прелести, а в молодости еще и чужие. 每个年龄段都有自己的美好之处,但在年轻时还有别人的美好之处。(每个年龄阶段都有属于自己的精彩,不过在年轻时段,还有别人的精彩在其中。) Секрет американской улыбки в гамбургерах: какой же рот надо ...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照列宁名言【俄语阅读】

Недостатки у человека как бы являются продолжением его достоинств. Но если достоинства продолжаются больше, чем надо, обнаруживаются не тогда, когда надо, и не там, где надо, то они являются нед...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照伏尔加庄园开幕式【俄语阅读】

Харбин называют "Восточной Москвой". Такое название как нельзя лучше подходит этому городу, ведь его нельзя представить без русского хлеба, который пекут здесь, следуя древним рецептам, а также ...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照两个人的童话【俄语阅读】

Сказка для двоих. 两个人的童话 Их было двое - Он и Она. Они где-то нашли друг друга и жили теперь одной жизнью, где-то смешной, где-то соленой, в общем, самой обыкновенной жизнью двух самых обык...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐:

俄语阅读:中俄对照狗和啄木鸟【俄语阅读】

Собака и дятел 狗和啄木鸟 Жили мужик да баба и не знали, чтб есть за работа; а была у них собака, она их и кормила и поила. Но пришло время, стала собака стара; куда уж тут кормить мужика с баб...[ 查看全文 ]
2011-06-08

专题推荐: