留学群相关文章 俄语阅读辅导:瞎马(下)的相关文章推荐
俄语阅读辅导:瞎马(下)
06月13日 俄罗斯学习网将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在liuxuequn.com网站下放反馈给我们。谢谢您的支持!为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
С тех самых пор Догони-Ветер и начал хворать, хилеть, ослабел на ноги и, наконец, ослеп. Купец очень горевал и с полгода верно соблюдал свое обещание: слепой конь стоял по-прежнему на конюшне, и ему ежедневно отпускалось по три меры овса.
Уседом потом купил себе другую верховую лошадь, и через полгода ему показалось слишком нерасчетливо давать слепой, никуда не годной лошади по три меры овса, и он велел отпу...
[ 查看全文 ]
俄语阅读辅导:瞎马(下)的相关文章
俄语阅读辅导:小麻雀吉克(下)
06月13日 本文来源于俄罗斯留学网https://eluosi.liuxuequn.com 转载请注明。为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
Воробьишко
М. Горький
Это не понравилось Пудику, он и сказал:
— А зачем дерев...[ 查看全文 ]
俄语阅读辅导:小麻雀吉克(上)
06月13日 欢迎来俄罗斯留学网eluosi.liuxuequn.com,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
Воробьишко
М. Горький
У воробьев совсем так же, как у людей: взрослые во...[ 查看全文 ]
俄语阅读辅导汇总五
06月13日 欢迎来俄罗斯留学网eluosi.liuxuequn.com,我们将竭诚提供最好的俄语教程供您学习之用。为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
俄语阅读辅导:小麻雀吉克(上)
俄语阅读辅导:小麻雀吉克(下)
俄语阅读辅导:瞎马(上)
俄语阅读辅导:瞎马(下)
俄语阅读辅导:中建成全球...[ 查看全文 ]
俄语综合辅导:法律语言学与俄语法律术语初探
06月13日 留学群将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您!为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!
法律语言学是近年来兴起的一门边缘学科。法律语言学顾名思义就是研究法律语言的科学,它既不是法学也不属于纯粹的语言学研究范畴,而是在这两个学科的交叉点上发展...[ 查看全文 ]
俄语阅读:很实用的俄语谚语三【俄语阅读】
Продается нервная система в отличном состоянии! Заводится с пол-оборота!!
出售神经系统,状况极佳! 可以不停的工作一个完整的周期。(出售神经系统,状态极佳! 可连续运转整整一个周期)
Боролся сам с собой - и был непобедим.
自己和自己战斗,结果是无法获胜。(自己...[ 查看全文 ]
俄语阅读:很实用的俄语谚语六【俄语阅读】
Чем медленнее ты работаешь - тем меньше ошибок сделаешь.
做事越少,错误越少。
Раскаяться никогда не поздно, а согрешишь - можно опоздать.
悔过永远都不晚,造孽可以往后延。
Блюз - это когда хорошему человеку пл...[ 查看全文 ]
俄语阅读:很实用的俄语谚语七【俄语阅读】
Сколько Ньютонов толпится под деревьями, что яблоку негде упасть
那么多牛顿聚在树底下,苹果都没有地方可落了。(多少牛顿挤在树下,挤了个水泄不通)。
Кто бы мог подумать!? Оказывается, противоположный пол - это потолок!!!
谁能想到,原来 ...[ 查看全文 ]