2015年6月大学英语六级翻译预测题汇总的相关文章
2015年6月大学英语六级翻译预测题(九)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(九)
翻译原文:
助人为乐,是中华民族优良传统之一。通过“助人”,既向别人提供了帮助,又体现了一种自尊。帮助他人要摈弃私心杂念,不能处处为个人利益着想。遇事要多替别人考虑,主动伸手帮助那些需要帮助的人。做到助人为乐,要偷快面对生活,不...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(八)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(八)
翻译原文:
选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类几乎“零门槛(zero ofthreshold)”的选秀活动让所...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(七)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(七)
翻译原文:
打车难已经成为大城市人们生活中较为普遍的问题。城市人口规模的扩大,人类社会活动的不断多元(diversification)化都增加了对出租车的需求。随着城市交通拥堵状况不断加剧,为避免堵车影响收人,上下班高峰时段很多...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(六)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(六)
翻译原文:
占座现象是大学校园内的普遍现象,甚至已经发展成一种不成文的规定,一种“潜规则(a hidden rule)”。无论是在教室、食堂还是图书馆,凡是座位资源相对稀缺的地方,都不难看到占座的现象。对于这种现象的出现,人们各...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(五)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(五)
翻译原文:
中国自古就有“修身、齐家、治国、平天下”的古训(maxim)。齐家指的便是成家立业,成家不能没有自己的一套房子。因此,房子成为中国人有家、有归属感的重要标志,并深人人心。房子在人们观念中的重要地位,使得房子不仅仅是居...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(四)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(四)
翻译原文:
中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(三)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(三)
翻译原文:
《红楼梦》由曹雪芹和高鹗所著。小说以贾氏家族为故事核心,描述了贾家从一个富裕、有权有势的家族沦落为破落家庭的过程。小说成功塑造了100多个经典人物,他们分属于清朝的不同阶层。《红楼梦》对中国的封建社会有深刻的描绘,如...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(二)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(二)
翻译原文:
最近,一些地方大学开始将方言列为某些学生的必修课程,学生们要学习当地方言,然后被评分以作为毕业的依据之一。一方面,支持此种做法的人认为,将方言列为必修课可防止其消失,从而使当地传统文化和文化多样性得以弘扬,同时城市独...[ 查看全文 ]
2015年6月大学英语六级翻译预测题(一)
留学群推荐访问:
大学英语六级考试样卷
2015年6月大学六级考试模拟题
2014.12英语六级真题及答案汇总
2015年6月大学英语六级翻译预测题(一)
翻译原文:
故宫,又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近500年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北长960米,东西宽750米,占地72公顷,总建筑面积达15万平方米。故宫是世界上现存规模最大、最...[ 查看全文 ]