初中英语改错翻译句型:强调结构的翻译
在英语中,为了突出某个词、词组或者句子,这时候就要用强调结构。强调结构通常采用变换词序的方法,或者增加一些用于表示强调的词,或者采用“It is …that”句型。翻译时,要特别注意被强调的句子成分,一般要把强调语气用适当的汉语表达出来。为了突出强调成分,在汉语译文中可以把强调部分放在句首,也可以在被强调部分之前加上“的确,究竟,务必,千万,就是,正是”等词用来增加强调语气。 一、英语中,强调部分通常放在句首,采用倒装或前置来强调句子中的某些成分。翻译的时候,可以直接按照英语原文的顺序翻译,或者把英语中的强调成分还原到句子的正常顺序翻译。 (一)强调宾语 Such good students we have never seen. 像这样好的学生,我们还从来没有见过。(直接按照英语顺序翻译) Not a word did she say the whole two hours. 整整两个小时她一句话也没有说。(把宾语还原到谓语动词后面翻译) (二)强调状语 At no time and under no circumstances will China be the first to use or menace to use nuclear weapons. 在任何... [ 查看全文 ]初中英语改错翻译句型:强调结构的翻译的相关文章