俄汉对照——成语9(中俄对照)
11月06日 留学群将立志提供优秀的留学相关资讯以及相关的语言培训资料,希望我们真诚的服务能为大家帮助您! 为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助! Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受 Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉 В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矮子别说短话 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心 Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎 Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑 Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚 В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗 Хорош на девке шёлк... [ 查看全文 ]俄汉对照——成语9(中俄对照)的相关文章
正在提交表单,请稍后...