留学群相关文章 泰语美文赏析:《唯有真心方可舒心》的相关文章推荐
泰语美文赏析:《唯有真心方可舒心》
在此,留学群小编为大家带来一篇泰语美文:《唯有真心方可舒心》,和小编一起来读读下面这篇简单却又不简单的泰语小美文吧~不仅可以培养泰语语感,也可以陶冶情操呦~
จริงใจ..สบายจริง
唯有真心方可舒心
คงเป็นเรื่องน่าเศร้า
会是多么可悲啊
หากคนเราต้องบิดเบือนความจริงในใจ
如果我们必须隐瞒着真相
แล้วใส่หน้ากากเข้าหากัน
每个人都带着面具
เราคงมีชีวิตอยู่กับความสุขปลอมๆ
那么所拥有的幸福也是虚假的吧?
ท่ามกลางความกลัวที่จะผิดหวัง
处在害怕失望的漩涡中挣扎
ทั้งที่ในที่สุดก็ต้องเผชิญหน้ากับมันอยู่ดี
即使最后不得不面对
ถอกหน้ากากออกดีไหม
摘下面具好吗?
จะเป็นไรไป หากใครจะอ่านสายตาของเราได้
如果有人能读懂我们的眼神,又有什么关系呢?
หรือแม้แต่จะมองทะลุถึงใจของเรา
看穿我们的内心那又如何
เพราะเมื่อใดก็ตาม ที่เราไม่ต้องปิดบัง อำ...
[ 查看全文 ]
泰语美文赏析:《唯有真心方可舒心》的相关文章
日语美文赏析:《红果寄思》
接下来,留学群小编为大家带来一篇感人的日语美文:《红果寄思》,和小编一起来体会一下那份沉甸甸的深情吧!
菜摘ちゃんだべ?あの木と同じく大きぐなったべなあ。感心、感心。」
“这是菜摘吧?跟那棵树一样都长这么大了啊,感动,感动啊。”
今年のお正月、山形の祖父母の家の前で雪かきをしていたとき、見ず知らずのおばちゃまから声をかけられた。
今年新年在山形县的祖父母家门前铲雪的时候,一个从未见...[ 查看全文 ]
韩语美文赏析:《用什么装满瓶子?》
下面是留学群小编为大家带来的韩语美文:《用什么装满瓶子?》生活就像一只空空如也的瓶子,您能将生命用积极的思想与决心,或者爱将空瓶子装满,也能将极其有害的、破坏性的思想将空瓶子装满,抉择在于您自己。和小编一起走进韩语的世界里吧!从小故事中一起体会大世界。
무엇으로 채울까?
用什么装满瓶子?
어떤 여인이 자신의 병 목록을 적어 의사를 찾아갔다.
一位女人将自己可能得的病列成目录...[ 查看全文 ]
德语美文赏析:《更好的一半》
下面是留学群小编为大家带来的德语美文赏析:《更好的一半》,故事篇幅很短,却有一种戛然而止、余音绕而不绝的感受。和小编一起来体会一下吧!
Die bessere Hälfte
更好的一半
Ein älteres Ehepaar freute sich, dass es nach langen Jahren des Zusammenseins nun goldene ...[ 查看全文 ]
西班牙语美文赏析:《女王》
接下来,留学群小编要为大家带来的是一篇西班牙语美文:《女王》,和小编一起来体会一下作者如何将内心的情话娓娓道来!
La reina
女王
Yo te he nombrado reina.
我把你命名为女王。
Hay más altas que tú, más altas.
有人比你高大,更高大。
Hay más pura...[ 查看全文 ]
泰语美文赏析:《放下,才能真正长大》
留学群小编为大家带来一篇泰语美文:《放下,才能真正长大》,小时候的我们一直盼望着自己快快长大成熟,可是什么才是成熟?遇到伤心的事,我们难过,哭泣,抱怨,无谓……转头一看我们仍旧幼稚。有时候,放下不开心的人,不开心的事,向前看才能让我们真正成长。希望这篇美文能让大家有所启发!
ในตอนที่หัวใจของพวกเรายังไม่ปีกกล้าขาแข็ง พวกเราได้อยู่ด้...[ 查看全文 ]
日语美文赏析:《山羊和狮子》
在童话故事里,我们曾经了解过很多有关山羊啊狮子啊的故事,在此,留学群小编要和大家分享的是日本民间故事:《山羊和狮子》,中日双语无障碍阅读,希望大家能够喜欢!
ある日、ヤギが夕立にあって、ずぶぬれになってしまいました。ライオンが窓から、ずぶぬれのヤギを見て「私の家で、雨やどりをしたまえ」と、声をかけました。ヤギは感謝して、ライオンの家へ入りました。
某日,山羊遇到骤雨,全身都湿透了。狮子...[ 查看全文 ]
韩语美文赏析:《从我敞开心扉》
下面是留学群小编为大家带来的韩语美文:《从我敞开心扉》,当你敞开心扉,明媚的阳光抚摸你的心时,你会一种异样的感觉,那就是阳光心态。当你抹净心灵的尘埃,你会发现世界依旧美丽如昔。希望大家从这篇美文中有所启发!
내가먼저 마음을 열면
从我开始敞开心扉
우리는 우리 스스로를 가둬 놓고 살고 있습니다. 서로를 못 믿으니까 마음의 문을 꼭꼭 걸어 잠그고 스스로 감옥에 갇혀 살고...[ 查看全文 ]
德语美文赏析:《为什么猫咪不适合做宠物?》
在此,留学群小编为大家带来一篇德语美文:《为什么猫咪不适合做宠物?》,在你提出抗议前,先和小编一起来看一下吧!也许你的看法会得到改变~
Der epische Kampf darum, welches Haustier das bessere ist – Katze oder Hund – hat einen klaren Sieger hervorgebrach...[ 查看全文 ]
西班牙语美文赏析:《阿兰胡埃斯之恋》
今天,留学群小编为大家带来一篇西班牙语美文赏析:《阿兰胡埃斯之恋》,希望大家能够喜欢!
En Aranjuez Con Tu Amor 阿兰胡埃斯之恋
Aranjuez
阿兰胡埃斯
Un lugar de ensueños y de amor
阿尔胡埃斯,梦想之地,爱之地
Donde un rumor de fuentes de cristal
那里,有个水晶泉...[ 查看全文 ]
法语美文赏析:《海风》
今天留学群小编要为大家推荐一篇法语小诗:马拉美《海风》。在闲暇的时候,听听法语歌曲,读读法语小诗,对自己的法语语感的培养,法语口语,法语听力的提升都有着不错的效果呢!
BRISE MARINE
Stéphane Mallarmé
La chair est triste, hélas ! et j’ai lu tous les li...[ 查看全文 ]