俄语阅读:大熊猫(中俄对照)【俄语阅读】的相关文章
俄语阅读:中俄对照,天堂和地狱【俄语阅读】
俄语阅读--天堂和地狱
Ад?это место, где дурно пахнет и никто никого не любит.
地狱是一个臭气熏天,谁都不会爱谁的地方
в раю, конечно, климат получше, зато в аду гораздо более приятное общество.
天堂的气候当然会好些,但是地狱里的社会更让...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照:气候【俄语阅读】
КЛИМАТ
气候
Климат нашей планеты неоднократно и существенно изменялся. Несколько десятков миллионов лет тому назад началось похолодание полярных областей, а около миллиона лет назад температ...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照:关于大陆诞生的假说【俄语阅读】
ГИПОТЕЗА О ПРОИСХОЖДЕНИИ МАТЕРИКОВ
关于大陆诞生的假说
Существует гипотеза, что в древние времена на Земле был единственный громадный материк----Гондвана.Но потом какой-то страшный толчок расколол ...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照:油藏和油田【俄语阅读】
ПОНЯТИЕ О ЗАЛЕЖИ И МЕСТОРОЖДЕНИИ НЕФТИ
油藏和油田
Нефтяным месторождением называется всякое более или менее значительное естественное скопление нефти в земной коре. При этом имеется в виду, что...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照:泵站的工艺示意图【俄语阅读】
Технологические схемы насосной станции
泵站的工艺示意图
При наличии нескольких насосных кгрегатов они могут быть соединены по-разному. Можно объединить между собой соответственно входные и выходные патруб...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照:海上输油管道建设的新工艺方案【俄语阅读】
НОВЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ РЕШИНИЯ ПРИ СТРОИТЕЛЬСТВЕ МОРСКИХ ТРУБОПРОВОДОВ
海上输油管道建设的新工艺方案
С освоением морских нефтяных и газовых месторождений неразрывно связано сооружение внутрипромысловых и магистральн...[ 查看全文 ]
俄语阅读:中俄对照:石油燃料【俄语阅读】
НЕФТЯНЫЕ ТОПЛИВА
石油燃料
Нефтяные топлива (авиационные и автомобильные бензины, топливо для реактивных двигателей, дизельное, котельное) применяют в двигателях различного типа, преобразующих те...[ 查看全文 ]
俄语阅读:八荣八耻俄语版(中俄对照)【俄语阅读】
ВОСЕМЬ ТЕЗИСОВ О СЛАВЕ И ПОЗОРЕ В “КАТЮША”
八荣八耻
1. Рассматривать любовь к Отчизне и соблюдение законов как славу, а нанесение ей вреда как позор;
以爱国守法为荣,以损公违纪为耻;
2. Рассматривать ра...[ 查看全文 ]
俄语阅读:俄罗斯的冬天(中俄对照)【俄语阅读】
РУССКАЯ ЗИМА/
俄罗斯的冬天
Я люблю русскую зиму. Потому что русская зима ? это один из символов России, отличающих ее от других стран. В ней есть свойственная России красота, как лето и морской ...[ 查看全文 ]
俄语阅读:情人节亲密用语(中俄对照)【俄语阅读】
俄语阅读--情人节亲密用语(中俄对照)
Со мной всегда ты нежен был
和我一起时你总是很温存
Всегда внимателен и мил,
总是那么亲切而真心
Но полюбить меня не смог,
但是你不能再爱我
Как я страдала- видит Бог!
上帝看得到我饱受折磨
...[ 查看全文 ]